ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Armenian » General / Conversation / Greetings / Letters

When father returned, the children were sleeping.

Armenian translation: Երբ հայրիկը (հայրը) վերադարձավ երեխաները քնած էին:


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:37 Jul 15, 2009
English to Armenian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: When father returned, the children were sleeping.
Hello,

How do you say the sentence "When father returned, the children were sleeping" in Armenian? I believe that 'nuhnjel'is the word meaning "to sleep."

Thanks for your help.

Sincerely,

Brian Costello
brian1
Armenian translation:Երբ հայրիկը (հայրը) վերադարձավ երեխաները քնած էին:
Explanation:
Yerb hayrike (hayre) veradardzav yerexanere knac ein.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2009-07-15 09:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

'Nnjel' is more to doze or slumber, sleeping is KNEL

--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen22 uren (2009-07-18 08:12:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you very much Brian
Selected response from:

Robert Avak
Local time: 00:39
Grading comment
Thank you very much Robert Avak for your great answer.

My thanks also to all of the people who offered peer reviews.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Երբ հայրիկը (հայրը) վերադարձավ երեխաները քնած էին:Robert Avak


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
when father returned, the children were sleeping.
Երբ հայրիկը (հայրը) վերադարձավ երեխաները քնած էին:


Explanation:
Yerb hayrike (hayre) veradardzav yerexanere knac ein.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2009-07-15 09:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

'Nnjel' is more to doze or slumber, sleeping is KNEL

--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen22 uren (2009-07-18 08:12:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you very much Brian

Robert Avak
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
Grading comment
Thank you very much Robert Avak for your great answer.

My thanks also to all of the people who offered peer reviews.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armen Hovhannisyan: I agree, and would like to suggest putting comma between "վերադարձավ" and "երեխաները".
21 mins
  -> Yes, that does look better, thanks Armen!

agree  Karen Sughyan: with Armen: Երբ հայրիկը (հայրը) վերադարձավ, երեխաները քնած էին:
1 hr
  -> Thanks Karen!

agree  Anahit Tahmasyan Bal
2 hrs
  -> Thank you Anahit!

agree  Anna Mirakyan
1 day9 hrs
  -> Shnorhakalutyun Anna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: