KudoZ home » English to Basque » Government / Politics

Constitutional law

Basque translation: konstituzio zuzenbidea (or

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:08 Nov 2, 2006
English to Basque translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / Public law
English term or phrase: Constitutional law
Constitutional law (in german: Staatsrecht) is the field of law which deals on the one hand with the constitution and its fudamental rights and the organisation and the principles of a state and its organs. On the other hand constitutional law deals with laws related to the constitution, for example the terms and conditions of a parliament
xxxMoHi
Germany
Local time: 08:26
Basque translation:konstituzio zuzenbidea (or
Explanation:
Both these terms are used in Basque. The first (konstituzio zuzenbidea) is the one used in the Basque Public University (Euskal Herriko Unibertsitatea) in the name of the subject of Constitutional Law they teach there, as well as in the name of the Department of Constitutional Law.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-11-03 15:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it seems that the system did not admit what I wrote in quotation marks. The second term is "zuzenbide konstituzionala," a synonym of "konstituzio zuzenbidea." I prefer the latter ("konstituzio zuzenbidea"), but both are correct.
Selected response from:

Xabier Armendaritz
Spain
Local time: 08:26
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5konstituzio zuzenbidea (or
Xabier Armendaritz


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
constitutional law
konstituzio zuzenbidea (or


Explanation:
Both these terms are used in Basque. The first (konstituzio zuzenbidea) is the one used in the Basque Public University (Euskal Herriko Unibertsitatea) in the name of the subject of Constitutional Law they teach there, as well as in the name of the Department of Constitutional Law.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-11-03 15:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it seems that the system did not admit what I wrote in quotation marks. The second term is "zuzenbide konstituzionala," a synonym of "konstituzio zuzenbidea." I prefer the latter ("konstituzio zuzenbidea"), but both are correct.


    Reference: http://www1.euskadi.net/euskalterm/
    Reference: http://www.ehu.es/departamentos/euskera/#s
Xabier Armendaritz
Spain
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in BasqueBasque, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much!
Notes to answerer
Asker: What is the second term?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search