Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Basque translations [Non-PRO] Tourism & Travel / leisure | | English term or phrase: please come to the dance with me | | a young man is inviting a young woman to be his date at a school-sponsored dance (how do you ask this question in euskera?) |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 days confidence:  zatoz nirekin dantzatzera
Explanation: In Basque, we do not use "please" as often as in English, so I have omitted this word in the Basque sentence, because in Basque it would sound too polite or as if this young man was begging. Using “please” in Basque would sound approximately as if in English we would repeat "please": "please, please come to dance with me".
Apart from the sentence I have proposed, another option would be "etorri nirekin dantzatzera", which is a slightly more basic wording, and less personal: "zatoz" is an invitation for only one person (a singular "you"), while "etorri" can be an invitation for one (singular "you") or for several (a plural "you").
Reference: http://www1.euskadi.net/morris/
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |