https://www.proz.com/kudoz/english-to-belarusian/electronics-elect-eng/2007947-application.html

application

20:19 Jul 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Belarusian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: application
у сэнсе кампутаровая праграма (расейскае "приложение")

як будзе на наркамаўцы?

сеткавыя слоўнікі даюць "прыкладанне"

нефармальны пераклад "дастасаваньне", але мне патрэбны афицыйны
Vladimir Baranich


Summary of answers provided
4праграма дастасоўная
Vitali Stanisheuski


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
праграма дастасоўная


Explanation:
Программа прикладная - application program - праграма дастасоўная
Толковый русско-англо-белорусский словарь по информатике. Вышэйшая школа. Минск. 1994

Але , ў прынцыпе "дастасаванне" pecbv недалёка ад гэтага і гучыць натуральна, па-мойму. Чуў сумневы, што больш нагадвае апісанне працэсу, але з іншага боку epuflfqvf слова "прыстасаванне", што абазначае и рэч.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-07-05 20:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

перапрашаю за памылкі друку, паўтараю апошні абзац:

Але , ў прынцыпе "дастасаванне" зусім недалёка ад гэтага і гучыць натуральна, па-мойму. Чуў сумневы, што больш нагадвае апісанне працэсу, але з іншага боку узгадайма слова "прыстасаванне", што абазначае і рэч.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-07-05 21:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

Не, па-мойму, "прыкладанне", якое прапануюць слоўнікі ў значэнні "праграмы" - гэта калька.
"Прыкладанне" - гэта яўна працэс і калі можа служыць перакладам для application, дык толькі калі application - у сэнсе працэсу, а не праграмы. Перакладаць праграму як "прыкладанне" - спрыяць непісьменнасці.

"Дастасаванне" (прынамсі, асабіста, для меня) хаця б па аналогіі з "прыстасаваннем" можна успрыняць як адзінку, аб'ект а не як працэс.

Інакш, калі хочацца і пісьменна, і па-афіцыйнаму, застаецца толькі "дастасоўная праграма".

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-07-05 21:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

Усё, я на сёння адключаюся.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-07-05 21:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

тым больш "прыкладанне" не толькі калька, але калька праз мову-пасярэднік - рускую.

Усё, цяпер ужо адключаюся.

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: