ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Belarusian » General / Conversation / Greetings / Letters

Happy Easter!

Belarusian translation: Зь Вялікаднем!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:45 Mar 18, 2008
English to Belarusian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Happy Easter!
Hello! Thanks for helping me with a postcard! I found some sites with Easter greetings, but without the Belarusian version...

http://www.omniglot.com/language/phrases/easter.htm
http://www.wer-weiss-was.de/theme46/article2104262.html
kriddl
Germany
Local time: 18:16
Belarusian translation:Зь Вялікаднем!
Explanation:
Зь Вялікоднымі сьвятамі!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-03-18 19:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

There are two different spelling systems in Belarusian, so the other one would be:

З Вялікаднем!
З Велікоднымі святамі!
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 19:16
Grading comment
Thank you both very much! My postcard is on the way. I chose this answer only because it was the first...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Зь Вялікаднем!
Yuri Smirnov
4 +2Хрыстос уваскрос!
Vitali Stanisheuski


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
happy easter!
Хрыстос уваскрос!


Explanation:
By us, the greeting has the literal meaning: "Christ resurrected" like at your link.
In Belarusian it is:
Хрыстос уваскрос!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-03-18 19:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

At postcards, I saw this greeting.

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Хацеў дадаць. Але я думаў, што ў першую чаргу аскеру трэба літаральна пра Вялікдзень.
2 mins
  -> Дзякуй!

agree  Assiolo
13 hrs
  -> Дзякуй!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
happy easter!
Зь Вялікаднем!


Explanation:
Зь Вялікоднымі сьвятамі!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-03-18 19:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

There are two different spelling systems in Belarusian, so the other one would be:

З Вялікаднем!
З Велікоднымі святамі!

Yuri Smirnov
Local time: 19:16
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you both very much! My postcard is on the way. I chose this answer only because it was the first...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitali Stanisheuski: may be as well
3 mins
  -> Дзякуй на добрым слове

agree  Assiolo
13 hrs
  -> Мэрсі.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: