Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Belarusian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: To avoid the risk | To avoid the risk of suffocation, keep out of the reach of babies and children. THIS BAG IS NOT A TOY.
Возможно, это вопрос неПро. Речь о том же пакете для игрушки. Словарь дает "во избежание (чего) — каб пазбегнуць (чаго), каб унікнуць (чаго)", как это встроить в фразу? Или "З мэтай пазбягання рызыкі", но не будет ли это русицизмом? Гугл такое словосочетание не находит. Заранее благодарю за помощь. |
|  Alexander RyshowKudoZ activityQuestions: 166 (none open) ( 7 closed without grading) Answers: 5120 Belarus
| | Local time: 19:16
|
| | Belarusian translation:Каб пазбегнуць рызыкі | Explanation: "Каб пазбегнуць рызыкі, ..." и далее по тексту.
-------------------------------------------------- Note added at 5 хвілін(ы) (2011-09-27 07:26:39 GMT) --------------------------------------------------
"Дзеля прадухілення", "з мэтай прадухілення" - так лучше, если надо с существительными.
-------------------------------------------------- Note added at 6 хвілін(ы) (2011-09-27 07:27:41 GMT) --------------------------------------------------
"прадухіленне", конечно, не то же самое, что "пазбяганне", но пазбяганне действительно здесь звучит искусственно, как калька.
-------------------------------------------------- Note added at 7 хвілін(ы) (2011-09-27 07:28:44 GMT) --------------------------------------------------
Если конструкция с "Каб", то да, с запятой. |
| Selected response from:
 Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 19:16
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | to avoid the risk Каб пазбегнуць рызыкі
Explanation: "Каб пазбегнуць рызыкі, ..." и далее по тексту.
-------------------------------------------------- Note added at 5 хвілін(ы) (2011-09-27 07:26:39 GMT) --------------------------------------------------
"Дзеля прадухілення", "з мэтай прадухілення" - так лучше, если надо с существительными.
-------------------------------------------------- Note added at 6 хвілін(ы) (2011-09-27 07:27:41 GMT) --------------------------------------------------
"прадухіленне", конечно, не то же самое, что "пазбяганне", но пазбяганне действительно здесь звучит искусственно, как калька.
-------------------------------------------------- Note added at 7 хвілін(ы) (2011-09-27 07:28:44 GMT) --------------------------------------------------
Если конструкция с "Каб", то да, с запятой.
|  Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 19:16 Specializes in field Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 12
|
| | Notes to answerer
Asker: Здесь это будет придаточным, т.е. нужна запятая?
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |