Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:27 Mar 30, 2010
English to Belarusian translations [PRO] Names (personal, company)
English term or phrase:TSIAROSHYN. ALIAKSEI
Как это будет по-русски? Спросить клиента не получается: агентство забыло, а сейчас не связаться.
Пока транслитерировал ЦЯРОШИН, АЛЯКСЕЙ. Родился в Белоруссии.
И в белорусских паспортах русская версия фамилия должна быть, лучше посмотреть в сам паспорт. То, что в русской версии будет не Цярошын, я уверен, т. к. русские версии у нас продолжают писаться по-своему независимо от белорусских.
В белорусском "т" при смягчении переходит в "ц"; "р" - затвердевший звук, "ш" - затвердевший звук, "е" перед ударным слогом переходит в "я", а "о" - всегда ударное. Правила белорусского языка.
Представим, что по-белорусски Цярошын. В новом белорусском языке (новый - тот, правописание которого устанавливалось на стыке 19 и 20 века, в отличие от старобелорусского) преобладающий принцип - фонетический. В русском же - историческо-этимологический. В белорусском звучит Цярошын Аляксей, с белорусского транлитерировали на английский. Т. е. за основу при транслитерации на английский взято белорусское написание. Что касается русского эквиваленты, то в силе сохраняется историческо-этимологический Терешин, независимо от белорусской версии. Терёшин - это приблизительная реконструкция, теоретически может быть и Терошин.
boostrer, Вы хотите, чтобы вопрос выглядел как с английского на белорусский? Или просто не заметили, что я его уже исправил?
Automatic update in 00:
Answers
21 mins confidence: peer agreement (net): +7
tsiaroshyn. aliaksei
Терёшин Алексей
Explanation: .
esperantisto Local time: 19:17 Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Непонятно, почему по-английски транслитерация такая странная. Почему TS, почему alIAksei
Asker: Поскольку пару сменили, помещаю уточнение для отвечающих и соглашающихся. Мне нужно перевести на русский официальный (иначе я и вопрос не задавал бы, а поместил рядом Терешиным англ. транслит в скобочках) док-т с такими именем и фамилией. Человек родился в независимой Беларуси. Алексей Терешин звучит хорошо, но не объясняет странную транслитерацию. Хотелось бы получить разъяснения о возможных вар-тах.