21:31 Sep 19, 2000 |
English to Belarusian translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Miforlts | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Каралеуна. Князёуна. |
| ||
na -1 | прынцэса pryncesa |
|
прынцэса pryncesa Explanation: I'm afraid in Byelorussian it sounds very familiar to the English. But that's the way the cookie crumbles. If you really need a different way then try Polish "ksiezniczka" (pronunced "ksionzhnichka" with the stress on the second syllable) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Каралеуна. Князёуна. Explanation: Каралеуна (karalyeuna) Князёуна (kniaziouna) Historically it is a daughter of a king (кароль) or koennig (князь). So these words are synonimically. P.S. sorry, in both variants I should have used short "у", my keaboard does not support. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|