ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bengali » Other

bad

Bengali translation: kharap, mondo, bod, ku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bad
Bengali translation:kharap, mondo, bod, ku
Entered by: Anna Konar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:33 Aug 5, 2008
English to Bengali translations [PRO]
Other
English term or phrase: bad
to say "bad" what to use - kharap or mondo in colloquial bengali? what's the difference in usage of these words?
Anna Konar
Russian Federation
Local time: 20:18
kharap, mondo, bod, ku
Explanation:
'bad' may be translated as both 'kharap' and 'mondo'. However in the colloquial sense 'kharap' is used. Even in Bengali text 'mondo' is seldom used nowadays.
some examples where either 'kharap' or 'mondo' may be used to mean the same thing -
As an adjective to explain characteristic traits and/or nature of a person or thing.
(He is a man of bad nature)
ও খারাপ স্বভাবের মানুষ।
ও মন্দ স্বভাবের মানুষ।
(One should not use bad words)
খারাপ কথা বলতে নেই।
মন্দ কথা বলতে নেই।
(He is having a bad time)
ওর খারাপ সময় চলছে।
ওর মন্দ সময় চলছে।
In some cases 'kharap' can be used but not 'mondo'
(The food has turned bad)
খাবারটা খারাপ হয়ে গেছে।(khabar-ta kharap hoye geche)
(He has gone mad)
ওর মাথা খারাপ হয়ে গেছে।(Or matha kharap hoye geche)
In the above cases 'mondo' cannot be used.
'mondo' when used as a prefix or when repeated twice may mean- slow, soft or gentle.
(The car moved slowly)
গাড়ীটি মন্দগতিতে এগিয়ে চললো।(Gari-ta mondogotite egiye chollo)
(A gentle wind is blowing)
মন্দ মন্দ বাতাস ব্‌ইছে।(mondo mondo batas boiche)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-05 08:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

'bod'(বদ)and 'ku' (কু) also mean bad.
(He is a man of bad temper)
ও বদ মেজাজী লোক।(0 bod mejaji lok.)
In the example above 'bod mejaj' means bad or ill-temper.
(She did not agree to his indecent proposal)
সে তার কুপ্রস্তাবে রাজী হল না।(she tar kuprostabe raji holo na).
Here 'ku' means bad or indecent.
'ku' may also mean heinous, contemptible, evil, abominable, base.
'ku' is usually added in the beginning of a word like কুকথা(bad words), কুমতলব(evil design), etc

Selected response from:

Santanu Mukherjee
Local time: 21:48
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kharap, mondo, bod, ku
Santanu Mukherjee


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kharap, mondo, bod, ku


Explanation:
'bad' may be translated as both 'kharap' and 'mondo'. However in the colloquial sense 'kharap' is used. Even in Bengali text 'mondo' is seldom used nowadays.
some examples where either 'kharap' or 'mondo' may be used to mean the same thing -
As an adjective to explain characteristic traits and/or nature of a person or thing.
(He is a man of bad nature)
ও খারাপ স্বভাবের মানুষ।
ও মন্দ স্বভাবের মানুষ।
(One should not use bad words)
খারাপ কথা বলতে নেই।
মন্দ কথা বলতে নেই।
(He is having a bad time)
ওর খারাপ সময় চলছে।
ওর মন্দ সময় চলছে।
In some cases 'kharap' can be used but not 'mondo'
(The food has turned bad)
খাবারটা খারাপ হয়ে গেছে।(khabar-ta kharap hoye geche)
(He has gone mad)
ওর মাথা খারাপ হয়ে গেছে।(Or matha kharap hoye geche)
In the above cases 'mondo' cannot be used.
'mondo' when used as a prefix or when repeated twice may mean- slow, soft or gentle.
(The car moved slowly)
গাড়ীটি মন্দগতিতে এগিয়ে চললো।(Gari-ta mondogotite egiye chollo)
(A gentle wind is blowing)
মন্দ মন্দ বাতাস ব্‌ইছে।(mondo mondo batas boiche)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-05 08:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

'bod'(বদ)and 'ku' (কু) also mean bad.
(He is a man of bad temper)
ও বদ মেজাজী লোক।(0 bod mejaji lok.)
In the example above 'bod mejaj' means bad or ill-temper.
(She did not agree to his indecent proposal)
সে তার কুপ্রস্তাবে রাজী হল না।(she tar kuprostabe raji holo na).
Here 'ku' means bad or indecent.
'ku' may also mean heinous, contemptible, evil, abominable, base.
'ku' is usually added in the beginning of a word like কুকথা(bad words), কুমতলব(evil design), etc



Santanu Mukherjee
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in BengaliBengali
PRO pts in category: 20
Grading comment
thank you
Notes to answerer
Asker: thank you very much. it's clear to me now with kharap and mondo. and what is bod and ku in the title of your answer?

Asker: now everything is clear. thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rabeya Akhter: Good explanation
10 hrs
  -> Thank you so much
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: