Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Bengali translations [PRO] Other | | English term or phrase: sometimes | | kokhono and majhe majhe - what's better to use for "sometimes" and what's the difference? |
|  Anna KonarKudoZ activityQuestions: 642 ( 3 open) ( 16 closed without grading) Answers: 51 Russian Federation
| | Local time: 20:18
|
| | kokhono kokhono / majhe majhe | Explanation: Both are representing 'sometimes' provided 'kokhono' should be uttered twice.
Single "kokhono" represents 'once'.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-05 18:19:29 GMT) --------------------------------------------------
yes, if we take these word more precisely, then we can say that "kokhono kokhono " actually represents 'sometimes' and "majhe majhe" represents "periodical interval"
majhe majhe bristi hochchhe= It rains in periodical interval.
kokhono kakhono bristi hochchhe= It rains sometimes.
Really we are not aware these differences. Thank you to make me observe the language so precisely:) |
| Selected response from:
keshab Local time: 21:48
| Grading comment thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |