Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Bengali translations [Non-PRO] Other | | English term or phrase: about | | as i understood there are about 5 words to express the meaning "about" (like "to ask about something") - bishoye, kotha, shomporke, sombondhe and proti. like "kichhur bishoye prosno kora", "kichhur kotha prosno kora" etc. so i don't understand what's the difference in using this or that postposition in the meaning "to ask about something", "to talk about something". which one is better to use? what is good for colloquial language? in there any shidows of the meaning "about" of those postpositions? or all means absolutely same and can be used in the mentioned above example equally? |
|  Anna KonarKudoZ activityQuestions: 642 ( 3 open) ( 16 closed without grading) Answers: 51 Russian Federation
| | Local time: 21:34
|
| | Bengali translation:See explanation | Explanation: Generally, "About" is represented in Bengali by "Bishoye" and "Somporke/Sombondhe".
ami tar somporke/sombondhe/bishoye bolchhi= I am talking about him
E bishoye ami kichu bolbo na= I will not say anything about this matter
In few cases, "Kotha" is used for "about".
ami tar kotha bolchhi= I am talking about him (however it is colloquial form of "ami tar somporke bolchhi")
Generally "Proti" represents "to","against".
tar proti amar kono abhijog nei = I have no complain against him.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-05-31 17:00:24 GMT) --------------------------------------------------
The matter is complicated.
Actually "bishoye" is the word which is used most colloquially and easily understandable.
If you want to say: I want to talk about him, you should write "ami tar kotha bolte chai." OR "ami tar bishoye bolte chai"
But if you want to say: I want to talk regarding him, you should write "ami tar somporke/sombondhe bolte chai ".
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-05-31 17:02:43 GMT) --------------------------------------------------
Rectification :But if you want to say: I want to talk regarding him, you should write "ami tar somporke/sombondhe bolte chai " OR "ami tar bishoye bolte chai"
|
| Selected response from:
keshab Local time: 23:04
| Grading comment thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 days17 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |