Bosnian translation: u naznačenim/određenim ustanovama
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2009-02-02 12:24:38 GMT) --------------------------------------------------
Upotrebom termina ustanove pokrivate klinicke centre...Jer se transplatacije ne vrsi u prostorijama i objektima, vec u ustanovama odredjenim za tu namenu.
ovdje čak i prepozicija "at" (designated facilicites), vs. npr "in", na neki način ukazuje o čemu se radi, a to su, kako je i odabrano, naznačene/određene ustanove, a ne naznačene/određene prostorije...
razgledajte malo slike i shvatite šta su to hospital facilities : ( u kontekstu bolnice i zdravstva ).. postoje, između ostalog, i " toilette facilities" unutar bolnice.. toaletne ustanove možda? kao što postoje i theatre facilities.
onome ko pažljivo čita. Da li se transplantacija može vršiti izvan sala? Npr. na poljani? Ovde se radi o naznačenim ustanovama koje su ovlašćene za vršenje transplantacije.
Otvorite bilo koji autorizovan rječnik, i nigdje facilities nije prevedeno kao " ustanova".
Ustanova ( institution) je termin koji ima pravnu težinu, a facilities se odnosi na objekte, ili fizičku lokaciju.
Dalje, nije mi jasno zašto je nekima neobičan termin " objekat" u zdravstvu ? googlajte " zdravstveni objekti" , a ova fraza je isto veoma česta u medicinskoj logistici.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +4
u određenim ustanovama
Explanation: ili u naznačenim ustanovama
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2009-02-02 12:24:38 GMT) --------------------------------------------------
Upotrebom termina ustanove pokrivate klinicke centre...Jer se transplatacije ne vrsi u prostorijama i objektima, vec u ustanovama odredjenim za tu namenu.
Natasa Djurovic Serbia Local time: 15:08 Works in field Native speaker of: Serbian PRO pts in category: 39
Grading comment
Da i ja sam stavila u naznačenim ustanovama. Hvala puno.
Notes to answerer
Asker: Da svakako u ustanovama jer je u pitanju privatno socijalno osiguranje koje vjerovatno ima ugovor sa nekoliko centara ili ustanova u kojima se vrse transplatacije a koje su navedene u polisi. Ne mora nuzno to biti neki medicinski centar moze biti i privatna klinika specijalizirana samo za transplataciju, zar ne?