Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Bosnian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | | English term or phrase: PPO benefit summary | | PPO benefit summary, health plan |
|  Mediha DervisicKudoZ activityQuestions: 371 (none open) ( 2 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 68
| | Local time: 15:08
|
| | kratak pregled koristi Preferiranog pružaoca zdravstvenih usluga (PPO) | Explanation: PPO (Preferred Provider Organization) je jedan od vidova privatnog zdravstvenog osiguranja koji kod nas ne postoji, bar ne pod takvim nazivom, pa ga je malo teže prevesti. Pogledajte link, malo će vam pojasniti i pomoći oko izbora najboljeg termina.
Ipak, ja bih "Preferred" prevela kao "Izabrani", zvuči mi bolje i slično našoj mogućnosti da birati svog lekara i sl.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-12-13 20:36:39 GMT) --------------------------------------------------
Ovaj "Preferred" bi, možda, mogao biti i "povlašteni", a ne "izabrani" kao što sam prethodno rekla, ili jednostavno "preferirani". Pogledaj, molim te, malo detaljnije na tim linkovima kako im funkcioniše to osiguranje, pa će biti jasnije. Nisam se unosila u detalje, ali generalno PPO je to što sam navela. Možda će malo pomoći. |
| Selected response from:
Aida Samardzic Local time: 15:08
| Grading comment Hvala mnogo;) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   | ppo benefit summary kratak pregled koristi Preferiranog pružaoca zdravstvenih usluga (PPO)
Explanation: PPO (Preferred Provider Organization) je jedan od vidova privatnog zdravstvenog osiguranja koji kod nas ne postoji, bar ne pod takvim nazivom, pa ga je malo teže prevesti. Pogledajte link, malo će vam pojasniti i pomoći oko izbora najboljeg termina.
Ipak, ja bih "Preferred" prevela kao "Izabrani", zvuči mi bolje i slično našoj mogućnosti da birati svog lekara i sl.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-12-13 20:36:39 GMT) --------------------------------------------------
Ovaj "Preferred" bi, možda, mogao biti i "povlašteni", a ne "izabrani" kao što sam prethodno rekla, ili jednostavno "preferirani". Pogledaj, molim te, malo detaljnije na tim linkovima kako im funkcioniše to osiguranje, pa će biti jasnije. Nisam se unosila u detalje, ali generalno PPO je to što sam navela. Možda će malo pomoći.
Reference: http://www.ehow.com/about_5220140_definition-ppo-health-insu...
| Aida Samardzic Local time: 15:08 Specializes in field Native speaker of: Serbian, Bosnian PRO pts in category: 32
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |