ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bosnian » Other

at each touch point

Bosnian translation: pri svakom kontaku/dodiru


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: at each touch point
Bosnian translation:pri svakom kontaku/dodiru
Entered by: Kornelija
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Aug 6, 2008
English to Bosnian translations [PRO]
Marketing - Other
English term or phrase: at each touch point
We collect information about you to deliver customized communications that have value for you at each touch point with P&G brands and services.
Kornelija
Bosnia and Herzegovina
Local time: 21:53
pri svakom kontaktu
Explanation:
Mislim da se najbolje uklapa u kontekst.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-06 15:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

Možda je bolje "pri svakom dodiru"
Selected response from:

Nedim Sahovic
Local time: 21:53
Grading comment
Hvala puno.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pri svakom kontaktu
Nedim Sahovic


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pri svakom kontaktu


Explanation:
Mislim da se najbolje uklapa u kontekst.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-06 15:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

Možda je bolje "pri svakom dodiru"

Nedim Sahovic
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala puno.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
9 hrs
  -> Hvala...

agree  lifeandlove
14 hrs
  -> Hvala...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 11, 2008 - Changes made by Kornelija:
Edited KOG entryKornelija's old entry - " at each touch point" => "pri svakom kontaku/dodiru"
Aug 11, 2008 - Changes made by Kornelija:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: