Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Bosnian translations [PRO] Other | | English term or phrase: ''Right-to-Know'' standard | | It is our policy to inform you about the “Right-To-Know” standard. Mjere zaštite na radu... |
|  Mediha DervisicKudoZ activityQuestions: 371 (none open) ( 2 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 68
| | Local time: 15:11
|
| | pravo na informisanost | Explanation:
ili na obavještenost ali to je više u medicini, kod pacijenata.
ovo se prema vašem kontekstu može preinačivati u:
pravo na informisanost o mjerama zaštite
i varijacije. |
| Selected response from:
Lingua 5B Local time: 15:11
| Grading comment Hvala 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |