ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Accounting

non-vested stock

Bulgarian translation: условно притежавани акции на служителите (без фактическа собственост)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-vested stock
Bulgarian translation:условно притежавани акции на служителите (без фактическа собственост)
Entered by: Florance
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:57 Jul 16, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Share Capital
English term or phrase: non-vested stock
Diluted earnings per share includes the dilutive effect of stock-based compensation awards, including stock options, stock-settled stock appreciation rights, and *non-vested* restricted stock.
Florance
Local time: 16:14
условно притежавани акции на служителите (без фактическа собственост)
Explanation:
За съжаление чак сега виждам въпроса, но все пак ето моето предложение:
Тъй като се говори за 'compensation', става думи за акции, които компаниите дават на служителите си като част от пакета възнаграждения. Тези акции им се дават при определени условия, като например да не напускат фирмата 5 г. Т.е. те нямат окончателни права над тях, докато не измине срока или се изпълнят другите условия.
Selected response from:

molinaba
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4незаделени ограничени права върху акции
Andrei Vrabtchev
4условно притежавани акции на служителите (без фактическа собственост)molinaba
3 -1ограничени акции без (придобито) право на дивидент
Yavor Dimitrov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-vested restricted stock
незаделени ограничени права върху акции


Explanation:
http://www.wikinvest.com/stock/BladeLogic_Inc._(BLOG)/Non-ve...

Non-Vested ("Restricted") Stock Awards With Service Conditions

The Company's share-based compensation plan provides for awards of restricted shares of common stock and other stock-based incentive awards to officers, other employees and certain non-employees. Restricted stock awards can either be time-based or performance-based and are subject to forfeiture if employment terminates during the prescribed retention period.

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: Благодаря Ви за помощта!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yavor Dimitrov: Остава да посочите примери от българския за употреба на посочения от вас преводен вариант. ;-) При ниво на увереност 4 или 5 е добре да има такива, за да сме коректни към питащата и колегите.
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
ограничени акции без (придобито) право на дивидент


Explanation:
Без да претендирам за точност и без да подлагам на съмнение или оспорвам отговора на Андрей, както е видно от нивото ми на увереност, приемете отговора ми като още едно предложение, основано на описателния, дори буквален превод на термина.

Ето и кратки определения за "Vested" и "Non-vested" stock, посочени в линка по-долу:
vested stock --> employees earned the rights to benefit from
nonvested stock --> employees have not earned the rights to benefit from

Според речника на Добринка Христова на изд. "Сиела" 'restricted stock" означава "ограничена акция", та според мен става дума за такива ограничени/с ограничено обръщение акции без (придобито) право на дивидент.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-07-17 19:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

Да, г-н Врабчев има право -- това са акции, ЗА които служителите на дадена компания не са получили право на дивидент. Тоест искам да кажа, че така подаденият от мен отговор води в погрешна посока -- остава се с впечатлението, че самите акции са без право на дивидент, а наистина става дума за (не)придобиването на право на дивидент от самите служители. Моля за извинение за тази неточност.


    Reference: http://cpaclass.com/gaap/sfas/gaap-sfas-123R.htm
Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Благодаря Ви за помощта!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrei Vrabtchev: съжалявам, че трябва да дам disagree, но правото на дивидент е нещо съвсем различно.. тук става въпрос не за право на дивидент, а за право на придобиване на акции!
1 hr
  -> Вие сигурно знаете по-добре. Аз изхождам от цитираните от мен определения. Приятна вечер и не го приемайте толкова лично. След като давам различно мнение, означава, че също можех да не се съглася с вашето. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
условно притежавани акции на служителите (без фактическа собственост)


Explanation:
За съжаление чак сега виждам въпроса, но все пак ето моето предложение:
Тъй като се говори за 'compensation', става думи за акции, които компаниите дават на служителите си като част от пакета възнаграждения. Тези акции им се дават при определени условия, като например да не напускат фирмата 5 г. Т.е. те нямат окончателни права над тях, докато не измине срока или се изпълнят другите условия.

Example sentence(s):
  • Акциите ще се даряват условно чрез договор между компанията и съответния работник.
  • Фактическото прехвърляне на собствеността върху книжата ще става 3 години след подписването на договора, но само ако съответният служител

    Reference: http://www.investor.bg/forum/showthread.php?t=3533
    Reference: http://management.about.com/cs/adminaccounting/g/vesting.htm
molinaba
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: