ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Accounting

component management

Bulgarian translation: ръководствата по компонети (на отделните компоненти)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:component management
Bulgarian translation:ръководствата по компонети (на отделните компоненти)
Entered by: Yavor Popov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Nov 4, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: component management
We will notify you of any planned visits by us, as well as dates of planned meetings with component management, in a timely manner, if relevant.
Sevdalina Radulova
Bulgaria
Local time: 16:14
ръководствата по компонети (на отделните компоненти)
Explanation:
Може би става дума за проект с отделни компоненти, всеки от които си има ръководство?
Selected response from:

Yavor Popov
Bulgaria
Local time: 16:14
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ръководствата по компонети (на отделните компоненти)
Yavor Popov
5ръководството/(мениджмънта) на отделните компании
Andrei Vrabtchev
3ръководство на подразделението (клона на компанията)
Christo Metschkaroff


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ръководствата по компонети (на отделните компоненти)


Explanation:
Може би става дума за проект с отделни компоненти, всеки от които си има ръководство?

Yavor Popov
Bulgaria
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Става въпрос за извършване на одит на Група. Фирмите в тази група са с местоположение в различни държави. Тук фирмата избрана за одитор на Групата казва, че може да извършва посещения и пр. на тези фирми, като същевременно одитите на отделните фирми в групата ще се провеждат от отделни местни одитори/одиторски фирми, които нямат нищо общо с основния одитор за Групата (малко заплетено го обясних, за което се извинявам)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Vrabtchev: тук "компоненти" са отделните компании, които са част от групата, която бива одитирана... вижте отговора ми
50 mins

agree  klyunchev: Според мен всяко "уточняване" (както е в другите отговори) на компонентите е рисковано. Компонент може да бъде всичко – клон, подразделение, самостоятелно дружество и т. н.
7 hrs

agree  Svetla Ignatova: управление на транспортирането на детайлите
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ръководство на подразделението (клона на компанията)


Explanation:
Комбинация от двата предходни отговора... ;-) Ръководство или ръководители - според общия смисъл...
ІМНО - Част (от компания; група от компании) = подразделение; клон, респ. "ръководството на подразделението" или "~ на клона на компанията"!

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: благодаря


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Vrabtchev: не е задължително да е подразделение или "клон" на компания.. може да са различни компании с различни дейности, които да са част от един холдинг. Май не ме разбрахте - не е задължително да са подразделения - може да са си самостоятелни компании в холдинг!
15 mins
  -> Е да, де! Става въпрос за подразделения, а не за дейностите им...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ръководството/(мениджмънта) на отделните компании


Explanation:
Това е ръководството/(мениджмънта) на отделните компании, които са част от групата, която бива одитирана

"Component management – Management responsible for preparing the financial information of a component."


Definitions
9. For purposes of the ISAs, the following terms have the meanings attributed below: (a) Component – An entity or business activity for which group or component management prepares financial information that should be included in the group financial statements. (Ref: Para. A2-A4) (b) Component auditor – An auditor who, at the request of the group engagement team, performs work on financial information related to a component for the group audit. (Ref: Para. A7) (c) Component management – Management responsible for preparing the financial information of a component. (d) Component materiality – The materiality level for a component determined by the group engagement team.


http://www.ach.gov.az/files/uploader/ISSAI_1600_E_Exp.draft....



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-04 15:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

Не, не мисля, че component просто трябва да си остане компонент. Вижте дефиницията: "Management responsible for preparing the financial information of a component.""

Финансови отчети не се изготвят за компоненти, а за компании, т.е. компаниите, които са част от групата. В този смисъл тези компании са като компоненти, защото са част от едно цяло.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-04 15:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

Относно "Units / Locations /Entities / Components]", трябва да се види според контекста как да се преведат останалите, а също как са дефинирали "entities".

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: благодаря

Asker: може би component просто трябва да си остане компонент?

Asker: благодаря, но тогава ще се получи едно припокриване на термини тук: '[Units / Locations / Entities / Components] '


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  atche84: не бихте ли могли да давате допълнителни обяснения в рамките на своя отговор, вместо да обяснявате като мнение в другите отговори?
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2010 - Changes made by Yavor Popov:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: