16:21 Jul 25, 2011
"The three Rs" е изтъркан шаблон за образованието, което уж трябвало на първо място да даде добри резултати по "reading, writing and arithmetic". (Видно е, и че е и комично неправилен!) Явно, оттам е заимстван в преиначен (и граматично правилен!) вид във Вашия текст.
Текстчето ("за идиоти" -- за кратки курсове и т. н.) е преведимо не само чрез буквалното откриване на думи с три еднакви начални букви, но и по ред други начини -- "трите стълба на рекламата", "АБВ на рекламата" и т. н. Даже за предпочитане е да дирим находчив отговор в тази посока, тъй като опити от рода на "трите З-та" (примерно...) може да изглеждат "изстрадани", а и на български нямаме аналог на тъпия, но някак установил се в английския израз "three Rs", на който "да се лепнем".
Що се отнася до самите термини, под "reach" ("обсег") имат предвид целевата група (напр. домакини, тийнейджъри, пенсионери, млади ергени, стари моми и т. н.). По-често в бълг. реклама говорят за "целева аудитория" или само "аудитория" (която да се "reach"-не чрез дадени медиа).
Колегата правилно определя "relevance" -- дали посланието е уместно в см. практично, от интерес, от полза (за аудиторията).
"RoI" си го знаете. |