English to Bulgarian translations [PRO] Art/Literary - Architecture / Строителство/Романи | | English term or phrase: gentrified cobbles | "Outside, workmen were completing a bargain basement improvement to the footpath, changing cracked concrete slabs for *gentrified cobbles*, row upon row of sickly yellow like a giant bar of Caramac. My old dad would have called it mutton dressed as mutton.
My stomach rumbled for the first time as I opened the door, which I thought was pretty good timing. A swarm of flies flittered about the glass like anxious relatives at an incubator."
cobble-то е ясно: заоблен камък(за калдъръм, паваж)
gentrify- To subject to gentrification: gentrify a row of Victorian houses. (for example)
gentrification- Merriam-Webster: the process of renewal and rebuilding accompanying the influx of middle-class or affluent people into deteriorating areas that often displaces poorer residents.
a giant bar of Caramac: a bar of cream colored chocolate
mutton dressed as mutton- a variation on the idiom "mutton dressed as lamb": commonly used to describe someone who is wearing clothes or make-up designed to make them look younger.
Предложение за превод на израза? Чудя се дали е термин от архитектурата. Или да се пише по-литературен израз имайки предвид смисъла. Текстът е от "Divorcing Jack" by Colin Bateman.
Благодаря! |
| Yordanka PetkovaKudoZ activityQuestions: 62 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 85 Bulgaria
| | Local time: 19:26
|
| | декоративна паважна плоч(к)а; ~ камък | Explanation: Просто за разнообразие - макар че "декоративен" е "разкрасен" ;-)
IMHO - "gentrification" е по-скоро "придаващ внушителен (тузарски = благороднически, богаташки) вид, изглед; претендиращ за високопоставеност в обществената йерархия; рустикален (от селските благородници - gentry). Съотнесен към нашите условия: придаващ граждански вид, изглед, оттенък, дух. Всичко това - по начина на изработката.. |
| Selected response from:
Christo Metschkaroff Bulgaria Local time: 19:26
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence: 
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 декоративна паважна плоч(к)а; ~ камък
Explanation: Просто за разнообразие - макар че "декоративен" е "разкрасен" ;-)
IMHO - "gentrification" е по-скоро "придаващ внушителен (тузарски = благороднически, богаташки) вид, изглед; претендиращ за високопоставеност в обществената йерархия; рустикален (от селските благородници - gentry). Съотнесен към нашите условия: придаващ граждански вид, изглед, оттенък, дух. Всичко това - по начина на изработката..
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Gentry
| Christo Metschkaroff Bulgaria Local time: 19:26 Works in field Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: Мн.изчерпателно. Благодаря!
|
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |