ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Automotive / Cars & Trucks

comfort relay


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Nov 5, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: comfort relay
Driver's seat adjustment comfort relay

Не ми идва наум добре звучащ и не много описателен превод. Притеснява ме и друго - в намерените определения това реле се свързва главно с прозорците и люка на тавана. Не е изключено да осигурява захранване и за регулиране на седалката, но ако ще го превеждам описателно, става леле-мале.
Albena Vassileva
Local time: 03:18


Summary of answers provided
4 +2реле за регулиране на шофьорската седалка
Atanas Dakov
4 +1превключвател за удобно нагласяване на седалката на водачаnatasha stoyanova
5блок за управление на положението на шофьорската седалка
bettyblue
3реле за осигуряване на комфорт при регулиране на седалката на шофьораklyunchev
2реле за запаметени настройки
invguy


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
превключвател за удобно нагласяване на седалката на водача


Explanation:
срещах го наскоро. клиентът го одобри

natasha stoyanova
Bulgaria
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: За съжаление моят клиент изглежда много по-стриктен. И изглежда използва някаква програма, която следи всеки термин винаги да е преведен по един и същ начин и нищо да не се губи, дори по смисъл да е излишно, което е горе-долу добре, но не винаги. И се почват едни обяснения... :(((


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Vrabtchev
3 mins
  -> Благодаря!

neutral  Trufev: Думата "нагласяване" не е технически издържана и навежда към други асоциации.
24 mins
  -> Благодаря! сигурно имате право, но и регулиране не ми звучи, а вие сте го избегнали хитро ... не харесвам буквализмите. търся българския смисъл.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
реле за регулиране на шофьорската седалка


Explanation:
"регулиране на шофьорската седалка" излиза като израз 131000 пъти в Гугъл

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="регулиране на шофьор...

Според мен "comfort" не е необходимо да се превежда понеже е ясно, че никой няма да нагласява седалката "неудобно" :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-05 12:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ако държите все пак на думата "comfort", можете да сложите "реле за регулиране на шофьорската седалка за повишен комфорт".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-05 12:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

Затова и предложих този вариант по-долу за комфорта :)

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Не споменах по-горе, че точно това бях написала, но клиентът не е доволен. Губел му се комфортът :))). Затова се реших да потърся алтернативи.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etale
25 mins
  -> Благодаря!

agree  Станислав (Stanislav) Чалъков (Chalakov)
7 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
блок за управление на положението на шофьорската седалка


Explanation:
в по-луксозните автомобили се срещта и на втората предна седалка

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-05 17:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

*среща;))

bettyblue
Bulgaria
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
реле за осигуряване на комфорт при регулиране на седалката на шофьора


Explanation:
По Лингвох3+: comfort electronics электронное оборудование для обеспечения комфорта.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-11-05 18:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

P. S. Речникът е: The English-Russian and Russian-English Automobile Dictionary.

klyunchev
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
реле за запаметени настройки


Explanation:
Реле за запаметени настройки на шофьорската седалка.

След като става дума за "comfort", предполагам, че под "adjustment" се има предвид целият комплекс от положения на различните настройки/регулировки на седалката - разстояние от волана, ъгъл на облегалката, поясна опора и т.н., които се извършват чрез електромотори.

В повечето съвременни автомобили, където има електрическо регулиране на шофьорската седалка, почти винаги има възможност за запаметяване на поне 2 комплекса от настройки - за да може, ако колата се кара от двама души, всеки от тях да не си играе да си гласи седалката всеки път, а просто да възстанови "неговото" положение с натискане на един бутон.

Според мен въпросното реле е някъде във веригата, затваряна от този бутон. Не съм сигурен обаче къде точно е и каква точно му е функцията, затова си слагам confidence = 2.

Допускам, че са го кръстили comfort relay просто защото това е кратко и елегантно обобщение на всичко описано по-горе. Но на български не звучи както на английски - и съм съгласен с колегата Даков, че comfort не е нужно да се превежда.

invguy
Bulgaria
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: