Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Bulgarian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: wheel loader | | това е фадрома, нали? |
| Stoyan StoyanovKudoZ activityQuestions: 161 (none open) ( 14 closed without grading) Answers: 22 Bulgaria
| | Local time: 19:29
|
| | Bulgarian translation:Фадрома | Explanation: Има изображения в Гугъл... Пускате първо термина на английски, след това на български.
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2011-10-20 14:13:05 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Г-н Стоянов, както и колегите по-долу казаха, по-професионално е да използвате "челен колесен товарач", особено ако става дума за специализиран превод за четене от специалисти. Иначе става "ксерокс "Минолкта", когато правилното е "Копирна машина марка "Минолта""
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-20 14:48:03 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Ето и линк: http://bg.wikipedia.org/wiki/Колесен_товарач
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-20 14:48:33 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Линк: http://bg.wikipedia.org/wiki/Колесен_товарач
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-20 14:49:14 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"Разговорното наименование на колесния челен товарач е „фадрома“. Името произлиза от полска марка такива товарачи - FADROMA." (от линка) |
| Selected response from:
 Mihail M Mateev Local time: 19:29
| Grading comment | First validated answer (validated by peer agreement) |
| |
| Summary of answers provided | | 5 +4 | Фадрома | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence: peer agreement (net): +4 Фадрома
Explanation: Има изображения в Гугъл... Пускате първо термина на английски, след това на български.
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2011-10-20 14:13:05 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Г-н Стоянов, както и колегите по-долу казаха, по-професионално е да използвате "челен колесен товарач", особено ако става дума за специализиран превод за четене от специалисти. Иначе става "ксерокс "Минолкта", когато правилното е "Копирна машина марка "Минолта""
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-20 14:48:03 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Ето и линк: http://bg.wikipedia.org/wiki/Колесен_товарач
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-20 14:48:33 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Линк: http://bg.wikipedia.org/wiki/Колесен_товарач
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-20 14:49:14 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"Разговорното наименование на колесния челен товарач е „фадрома“. Името произлиза от полска марка такива товарачи - FADROMA." (от линка)
| | | Grading comment | First validated answer (validated by peer agreement) |
| Notes to answerer
Asker: така и направих. просто исках да бъда сигурен.
|
|
|
| |