Bulgarian translation: критерии за подбор и оценка на пригодността
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Bulgarian translations [PRO] Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Job Application
English term or phrase:eligibility and selection criteria grid
критерии за подбор и пригодност, изисквания и критерии за подбор или нещо такова. Чудя се кое точно да избера. "The E-application form must be fully completed (including the reference number of the vacancy and the title of the position) in English and in any one of the other 22 official EU languages and sent to ...... mentioning the reference number of the vacancy and the title of the post in the subject line of the e-mail + the eligibility and selection criteria grid no later than the indicated closing date."
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-02-29 08:46:12 GMT) --------------------------------------------------
Като допълнение на писаното по-горе във въпросите към питащата колежка, може би добър вариент би бил и "въпросник/анкета с указания за попълване и оценка на пригодноста"
...изискват от него да оцени сам знанията и опита си по скала от 1 до 4. Ако все пак прецените, че думата е излишна, моят съвет е да се спрете на: "въпросник за пригодността на кандидата" , тъй като...
Вярвам, че предложението ми е добро, защото може да се използва директно за назоваване на документа. Според мен частта "самооценка" е важна, защото не всички въпросници, които кандидатът за работа попълва...
.. се попълва документа, т.е. как лицето да прецени кое число да посочи от скалата от 1 до 4. Така че според мен тогава бихме могли да кажем "въпросник/анкета с указания за попълване и оценка на пригодноста"
Всеки един въпросник, който човек попълва сам за себе си, включва елемента на донякъде субективна самооценка, така че според мен не бива да упоменаваме "самооценка", защото това е тавталогия. Според линка "selection criteria" е по-скоро указание как да ..
Съвсем прав сте: крайното решение се взема от страната, която търси да наеме работник. Но що се отнася до въпросника - естеството на питанията е такова, че кандидатът оценява сам своите знания, умения и пригодност (моля вижте стр. 2 от линка по-горе).
... от него се изисква да отговори на въпросите доколкото е възможно най-обективно, но в крайна сметка оценката прави друго лице, което съпоставя дали предоставената информация от кандидата покрива минималните условия за заемане на съответната позиция.
Наистина това е поредица от въпроси, които представляват критериите за подбор и на базата на които кандидатът бива оценяван дали е подходящ за дадената позиция. Само искам да посоча нюанса тук, че кандидатът бива оценяван и няма как той да се самооцени...
Документът представлява поредица от няколко групи въпроси (разделени по важност), на които кандидатът отговаря писмено, оценявайки собствените си знания, опит и в крайна сметка - пригодността си да заеме обявеното вакантно място.
Automatic update in 00:
Answers
9 mins confidence: peer agreement (net): +2
критерии за подбор/избор и оценка на пригодността
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-02-29 08:46:12 GMT) --------------------------------------------------
Като допълнение на писаното по-горе във въпросите към питащата колежка, може би добър вариент би бил и "въпросник/анкета с указания за попълване и оценка на пригодноста"
Atanas Dakov Bulgaria Local time: 19:29 Works in field Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 4
Grading comment
Благодаря за помощта на всички.
Notes to answerer
Asker: Eligibility criteria grid
Title Post: ………………………………………….. (Ref. ……………..)
Last name (in capitals): …………………………………………….
First name: ………………………………………………………….
Gender: Male/Female
Eligibility criteria
(1) I have a university degree in xxxxs or similar, giving entitlement to undertake postgraduate studies: YES/NO
(2) I have at least xxxxx years of relevant professional experience following the award of my university degree: YES/NO
Number of years of professional experience following the award of my university degree: (SPECIFY) ……………
(3) I have a thorough knowledge of one of the official languages of the European Union and a satisfactory knowledge of another language of the Communities: YES/NO
15 mins confidence:
въпросник-самооценка за пригодността на кандидата
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-02-29 09:01:09 GMT) --------------------------------------------------
Вярвам, че предложението ми е добро, защото може да се използва директно за назоваване на документа.
Според мен частта "самооценка" е важна, защото не всички въпросници, които кандидатът за работа попълва, изискват от него да оцени сам знанията и опита си по скала от 1 до 4. Ако все пак прецените, че думата е излишна, моят съвет е да се спрете на: "въпросник за пригодността на кандидата" , тъй като въпросникът е инструмент, който ще определи дали кандидатът отговаря на критериите - които сами по себе си са нещо различно.