KudoZ home » English to Bulgarian » Cinema, Film, TV, Drama

live-action

Bulgarian translation: Екранизация за игрален филм; Игрална версия

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:live-action
Bulgarian translation:Екранизация за игрален филм; Игрална версия
Entered by: Elitsa Ch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:57 Sep 6, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: live-action
This first-ever live-action adaptation of the beloved and long-running animated series ...
Iolanta Vlaykova Paneva
Canada
Local time: 15:08
Екранизация за игрален филм
Explanation:
Предложение за "live-action adaptation"

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-09-06 20:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

или "Първата игрална версия на ..."
Selected response from:

Elitsa Ch
Bulgaria
Local time: 22:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Екранизация за игрален филм
Elitsa Ch
4римейк под формата на игрален филм / с живи актьори
Pavel Tsvetkov
Summary of reference entries provided
klyunchev

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Екранизация за игрален филм


Explanation:
Предложение за "live-action adaptation"

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-09-06 20:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

или "Първата игрална версия на ..."

Elitsa Ch
Bulgaria
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov: Бих предпочел второто ви предложение.
38 mins
  -> :) И аз.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
римейк под формата на игрален филм / с живи актьори


Explanation:
Предложение за превод на по-голяма част от фразата.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-09-07 22:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

... че е римейк става ясно от описанието. Думата "римейк" е заемка, а не чуждица, тъй че няма страшно да се използва - освен това се е наложила в езика ни именно за кино, а не промерно за музика, където използват "кавър".

Уточнението "игрален филм" е важно, тъй като първият вариант очевидно е бил анимационен.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 mins
Reference

Reference information:
Lingvo 12: live action кадры с натуральным движением (в отличие от мультипликации).

klyunchev
Bulgaria
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2008 - Changes made by Elitsa Ch:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search