KudoZ home » English to Bulgarian » Computers: Hardware

Relay broadcasting

Bulgarian translation: ретранслиране

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Relay broadcasting
Bulgarian translation:ретранслиране
Entered by: Elena Aleksandrova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:36 Apr 22, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Computers: Hardware
English term or phrase: Relay broadcasting
If you wish to use your machine as a relay broadcast device, you must specify the domain name that you trust
at the machine, in other words, the portion of the name after the “@” sign.
Elena Aleksandrova
Bulgaria
Local time: 00:45
ретранслационно/ретранслиращо предаване
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-04-22 08:57:50 GMT)
--------------------------------------------------

или "ретранслационно предаване на информацията", за да стане ясна спецификата в конкретния случай

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-22 08:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

Пример: "a source transmits to two users, and one user also acts as a relay node to assist broadcast communication" т.е. въпросната машина е в ролята на адресат и изпращач на информация едновременно.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-22 09:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

Също: "щафетно препращане на информация" - от Lingvo: "эстафетная рассылка" [информации]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-04-22 09:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

Също Lingvo: relay = "ретранслятор (передаваемых сообщений)", което е много актуално във вашия случай и отговаря на предложението, което съм посочил най-горе
Selected response from:

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 00:45
Grading comment
Благодаря
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2пренасочване (препредаване)xxxFidexim
4 +2ретранслационно/ретранслиращо предаване
Pavel Tsvetkov
4ретранслиранеklyunchev
4препредаване на излъчването
Elena Boevska


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relay broadcasting
препредаване на излъчването


Explanation:
А в случая: "устройство за препредаване на излъчването"
Доколото разбирам, става дума за следната ситуация: едно устройство излъчва (broadcasts) някакви съобщения, а нашето устройство ги приема и препредава изпъчването до следващи пунктове.
Според речника на MS "relay" е "предавам", но на мен повече ми харесва "препредавам", за да си личи, че е втората брънка във веригата. Пак според тях "broadcasting" е "излъчване", въпреки че съм го срещала и като "разпръскване", така че и то е приемливо.
Това разбирам от контекста поне.

Elena Boevska
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFidexim: кхм... колежке, ако знаехте кои са виновниците за българския речник на MS, нямаше да му вярвате толкова ;)
1 hr
  -> кхм :) Въобще не съм казала, че му вярвам. Не съм кьорава, за да не забележа глупостите в него. Но в случая термините са си ОК според мен. (А речника го цитирах само защото някои хора държат на източници.)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
relay broadcasting
ретранслационно/ретранслиращо предаване


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-04-22 08:57:50 GMT)
--------------------------------------------------

или "ретранслационно предаване на информацията", за да стане ясна спецификата в конкретния случай

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-22 08:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

Пример: "a source transmits to two users, and one user also acts as a relay node to assist broadcast communication" т.е. въпросната машина е в ролята на адресат и изпращач на информация едновременно.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-22 09:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

Също: "щафетно препращане на информация" - от Lingvo: "эстафетная рассылка" [информации]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-04-22 09:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

Също Lingvo: relay = "ретранслятор (передаваемых сообщений)", което е много актуално във вашия случай и отговаря на предложението, което съм посочил най-горе

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Благодаря

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klyunchev: Според мен с 1 дума това е "ретранслиране" (доколкото съм завършил съобщителна техника). Да, и аз мисля, че relay идва от щафета, а не от реле. Не съм учил за щафетно каквото и да е. Ретрансл... е отдавна утвърден корен.
13 hrs
  -> Благодаря, klyunchev!

agree  V_N: w/mr.klyunchev :)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
relay broadcasting
пренасочване (препредаване)


Explanation:
Явно във Вашия случай става въпрос за препредаване на имейли, но на същия принцип се пренасочват (препредават) напр. факсове, файлове за печат на мрежови принтери и т.н. , а "релейното" препредаване идва от телефонните централи, където най-напред е използван принципът и наистина се използват релета ;)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-23 06:46:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Клюнчев, не е важно какъв техникум си завършил, а дали разбираш за какво става дума. Явно Siemens ти плащат грешни пари ;)
Момчета, речниците не са библия! Вижте какво превежда колежката и си изяснете за какво relay broadcasting става дума, преди да увеличавате белия шум в гуглето ;)

http://welcome.solutions.brother.com/BSC/public/files/dlf/do...

xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  invguy: Точно. Допускам, че тук се отнася за многофункционално устройство (принтер/скенер/копир/факс) - тия машинки напследък започват да ги правят направо като диспечерски центрове за информация... :)
13 mins

agree  atche84: и колко сте прави за речникопоклонничеството ...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relay broadcasting
ретранслиране


Explanation:
Пускам го отделно, защото виждам, че фигурира в речника без изменение. Не го пуснах преди, за да не ме обвинят в преписване на чужди идеи.

klyunchev
Bulgaria
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search