ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Computers: Software

Factory

Bulgarian translation: Фабрични (8 characters)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Factory
Bulgarian translation:Фабрични (8 characters)
Entered by: atche84
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:56 Mar 12, 2009
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Factory
This is "Factory..." as in "Factory settings" or "Default settings"
It is used in the software option menu.

Current translation is "Подразбиращи се ... " but it's too long for the button (Cannot be resized)

What would be a shorter synonym or even abbreviation. (Max 8 Characters)
Fabrice
Canada
Local time: 09:32
фабр.нст (8 characters)
Explanation:
or - нач.нстр (8 char, no ending full stop).
Besides the correct "по подразбиране" the following
заводски (factory) - фабрични (factory) - начални (initial)
may be used
настройки (settings) may be abbreviated to настр - наст - нстр - нст.
The user will understand such abbreviations (they shall be explained somewhere in the Manual)
Selected response from:

atche84
Local time: 19:32
Grading comment
Фабрични it is.

Thanks a million!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6фабр.нст (8 characters)
atche84
5заводскиklyunchev
4 +1дифолтYoman797
4начални
4leavedClover
2Възст.Boyan Brezinsky


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
factory
заводски


Explanation:
8 chars :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-03-13 00:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

default is "по подразбиране". Sometimes the computer slang words "по дифолт"/"дифолт" are used.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-13 00:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&newwindow=1&q=ди...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-03-13 00:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

You can use the Microsoft glossaries in the public domain for localization.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-03-13 00:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

In them, default is "по подразбиране". I have just checked.

klyunchev
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Boevska: Nobody uses this word when talking about software settings.
10 hrs
  -> Може и фабрични. Пак е 8 букви. Освен това зависи за какво е софтуерът все пак.

agree  Maya.P: Верно е, че никой не използва, но пък е абсолютно правилно и е точно 8 букви. Винаги има първи път
14 hrs
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
factory
фабр.нст (8 characters)


Explanation:
or - нач.нстр (8 char, no ending full stop).
Besides the correct "по подразбиране" the following
заводски (factory) - фабрични (factory) - начални (initial)
may be used
настройки (settings) may be abbreviated to настр - наст - нстр - нст.
The user will understand such abbreviations (they shall be explained somewhere in the Manual)

atche84
Local time: 19:32
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Фабрични it is.

Thanks a million!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelina Penkova
2 hrs
  -> благодаря

agree  AmusedNath: I would suggest to use "фабрични" only - 8 characters and enough clear
3 hrs
  -> благодаря - също удачно

agree  Vladimir Shapovalov: Фабрични sounds ok to me too, though in general it's a bad i18n practice to provision for max 1 extra char in the button label (usually x1.5 or even x2 characters are okay)
4 hrs
  -> благодаря

agree  Andrei Vrabtchev: agree with AmusedNath
4 hrs
  -> благодаря

agree  Yassen Tounev: Amusednath is right- Фабрични looks better in a PC SW menu. Фабр. нст is more suitable for a mobile phone
6 hrs
  -> благодаря

agree  Teodora Grigorova: perfect
2 days13 hrs
  -> благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
factory
дифолт


Explanation:
Това си е термин, защо да го променяме

Yoman797
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  4leavedClover
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
factory
Възст.


Explanation:
The user manual of my phone has a chapter entitled "Възстановяване на първоначалните настройки". I think this is a good proposal for the full phrase "Reset to factory defaults". If it can become clear from the context what "Възст." is - for example, if it is in a System section of the menu - then it is a viable choice as well.

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
factory
начални


Explanation:
Щом ще измисляме нов етикет за бутона, нека да е цяла дума. Иначе "дифолт" си е ОК.

4leavedClover
Bulgaria
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 14, 2009 - Changes made by atche84:
Edited KOG entryFabrice's old entry - "Factory" => "Фабрични (8 characters)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: