ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Computers (general)

click through

Bulgarian translation: щраквания


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:click through
Bulgarian translation:щраквания
Entered by: Kalinka Hristova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Mar 6, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: click through
"You can test whether your tracking link has been set up correctly if you click 5-10 times on your banner and check the day after your click throughs. If there is no click through, then you should contact ..."

Thanks!
Emilia Delibasheva
Local time: 19:33
щраквания
Explanation:
В преводи аз лично предпочитам да използвам "щраквания" вместо "кликвания". Съответно, текстът би звучал горе-долу така:
"...ако щракнете 5-10 пъти върху вашия банер и на следващия ден проверите данните от брояча. Ако не са отчетени щраквания, то..."

В по-неформален текст и в разговорната реч бих използвала дори "разцъквания", но в случая ми се струва неподходящо.

А ето тук http://m-balabanov.hit.bg/en-bg-comp-dict.doc има един много добър речник на компютърни термини, който аз лично много харесвам.
Selected response from:

Kalinka Hristova
Bulgaria
Local time: 19:33
Grading comment
Благодаря и за речника!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4щраквания
Kalinka Hristova
5 +1брой кликвания върху рекламна форма
4leavedClover
5кликване на потребител върху банер/връзка
Andrei Vrabtchev
Summary of reference entries provided
Лингвох3+klyunchev

Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
брой кликвания върху рекламна форма


Explanation:
https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=bg&a...
(Реализира се със съответен "брояч")
http://www.google.bg/search?hl=bg&source=hp&q=Брой кликвания...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-03-06 14:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.publicity.bg/e-marketing-dictionary-ctr

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-03-06 14:41:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://adwords.google.com/support/aw/bin/answer.py?hl=bg&ans...

4leavedClover
Bulgaria
Local time: 19:33
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shapovalov: Мда, типичен термин от Интернет рекламата.
1 day20 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
щраквания


Explanation:
В преводи аз лично предпочитам да използвам "щраквания" вместо "кликвания". Съответно, текстът би звучал горе-долу така:
"...ако щракнете 5-10 пъти върху вашия банер и на следващия ден проверите данните от брояча. Ако не са отчетени щраквания, то..."

В по-неформален текст и в разговорната реч бих използвала дори "разцъквания", но в случая ми се струва неподходящо.

А ето тук http://m-balabanov.hit.bg/en-bg-comp-dict.doc има един много добър речник на компютърни термини, който аз лично много харесвам.

Kalinka Hristova
Bulgaria
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Благодаря и за речника!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klyunchev: Тъй като вече е споменат banner. Но трябва да е в единствено число.
5 hrs
  -> Благодаря :)

agree  lk_kovachev
6 hrs
  -> Благодаря :)

agree  Yavor Popov
14 hrs
  -> Благодаря :)

agree  Christo Metschkaroff: Както и да се върти, все са си брой щраквания в/у брояча!
17 hrs
  -> Благодаря :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
кликване на потребител върху банер/връзка


Explanation:
успех!


http://www.google.bg/search?hl=bg&source=hp&q=click through ...

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Лингвох3+

Reference information:
clickthrough , клик (щелчок посетителя веб-страницы по ссылке; в интренет-рекламе термин относится к щелчку пользователя по баннеру или другой рекламной ссылке).

klyunchev
Bulgaria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  lk_kovachev
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Andrei Vrabtchev


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 11, 2010 - Changes made by Kalinka Hristova:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: