KudoZ home » English to Bulgarian » Electronics / Elect Eng

Electrical fast transient/burst

Bulgarian translation: бързи електрически преходни процеси/разряди

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Electrical fast transient/burst
Bulgarian translation:бързи електрически преходни процеси/разряди
Entered by: Trufev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:00 Apr 1, 2007
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electromagnetic compatibility
English term or phrase: Electrical fast transient/burst
Стандартно ръководство за електромагнитна съвместимост
Plamen Nenchev
Bulgaria
Local time: 09:10
бързи електрически преходни процеси/разряди
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/1776940
http://www.dicsintertrade.com/pagesbg/gardia2_bg.htm
Вместо "разряди" може да се използва и "импулси", "избухвания" и т.н.
Selected response from:

Trufev
Bulgaria
Local time: 09:10
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1бързи електрически преходни процеси/разряди
Trufev


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
electrical fast transient/burst
бързи електрически преходни процеси/разряди


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/1776940
http://www.dicsintertrade.com/pagesbg/gardia2_bg.htm
Вместо "разряди" може да се използва и "импулси", "избухвания" и т.н.

Trufev
Bulgaria
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  klyunchev: Разряд обикнoвено е discharge.
7 hrs

agree  invguy: Бърз електрически преходен процес/импулс (както е зададен въпросът - ед.ч.). Burst означава кратковременно рязко увеличаване на нивото на сигнал/величина - може да има и по-точен превод от "импулс" за случая. "Разряд" - не. "Избухване" - хич :)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search