ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Electronics / Elect Eng

that

Bulgarian translation: (превод)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:that
Bulgarian translation:(превод)
Entered by: MOONLIGHTBREAK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:50 Jan 17, 2011
English to Bulgarian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Технологии
English term or phrase: that
Не знам как да поставя въпроса :-(
XXX, XX based leading multi-channel distributor of electronic and industrial components, is continuing the expansion of the range of products ??it offers ??that support customers tasked?? with producing cost-effective, energy efficient designs.
Не съм мн.сигурен, че съм успял да разбера смисъла. По-точно частта, оградена с въпросителни. Ще бъда благодарен на всички идеи за превод на отбелязания текст.
MOONLIGHTBREAK
Local time: 19:38
(превод)
Explanation:
... продължава да разширява гамата от продукти, предназначени за клиенти, занимаващи се с разработване на икономически и енергийно ефективни конструкции.

В такива случаи май е по-добре човек да се дистанцира от лексикалния състав на изречението и да преведе общия смисъл – така, както го вижда в логиката на контекста. Мисля си, че (колкото и да е странно на пръв поглед) по този начин се намалява вероятността от грешна интерпретация.

... and may the Force be with you! :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-18 00:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

вероятността ЗА (бях писал "опасността от") :)
Selected response from:

invguy
Bulgaria
Local time: 19:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2коитоBoyan Brezinsky
3 +1(превод)
invguy
2 +1kitajskiWilly Obretenov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
които


Explanation:
... гамата от предлагани продукти, които поддържат клиентите, натоварени със задачата да създават...

"Поддържат" не е най-добрият избор, обаче не ми се мисли повече сега :) Пък и при този словоред не е ясно кой кого поддържа - продуктите ли поддържат клиентите, или обратното. Но мисля, че все пак този опит за превод дава представа.

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 74
Notes to answerer
Asker: благодаря


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klyunchev
1 hr

agree  Andrei Vrabtchev
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
kitajski


Explanation:
Много добре те разбирам. И на мене ми е писнало да превеждам китайски английски. Ако познаваш някой китаец, дето знае български, той ще ти го преведе безупречно. -)

Willy Obretenov
Bulgaria
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: благодаря


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christo Metschkaroff: !!! ;-) баш...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(превод)


Explanation:
... продължава да разширява гамата от продукти, предназначени за клиенти, занимаващи се с разработване на икономически и енергийно ефективни конструкции.

В такива случаи май е по-добре човек да се дистанцира от лексикалния състав на изречението и да преведе общия смисъл – така, както го вижда в логиката на контекста. Мисля си, че (колкото и да е странно на пръв поглед) по този начин се намалява вероятността от грешна интерпретация.

... and may the Force be with you! :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-18 00:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

вероятността ЗА (бях писал "опасността от") :)

invguy
Bulgaria
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 77
Notes to answerer
Asker: благодаря


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov
1 day19 hrs
  -> Благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: