ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Engineering: Industrial

temper

Bulgarian translation: термична обработка (закаляване)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:temper
Bulgarian translation:термична обработка (закаляване)
Entered by: moonstone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:03 Nov 23, 2011
English to Bulgarian translations [PRO]
Science - Engineering: Industrial / term used with aluminum alloys
English term or phrase: temper
От спецификация на продукти от алуминий и ал. сплави. Доколкото разбирам, свързано е с термичната обработка на алуминиеви сплави, но как точно се предава на български самия термин? Ако някой знае..

Напр. ..These alloys are also produced in the F temper for which no tensile properties are specified...
moonstone
Local time: 19:40
термична обработка (закаляване)
Explanation:
термична обработка (закаляване)
Мисля че става въпрос за степен на закаляване
виж http://www.alumeco.com/Technical_information/Temper_descript...
Selected response from:

LSD
Bulgaria
Local time: 19:40
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2закалявам/темперирамYuliyan Gospodinov
4термична обработка (закаляване)
LSD
4наклеп (деформационно уякчаване)
Albena Dimitrova
Summary of reference entries provided
речник за алуминий на рускиBoyan Brezinsky

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
наклеп (деформационно уякчаване)


Explanation:
в случая в състояние след деформация (без допълнителна обработка)
Вж. вж. http://www.sphinx-aluminium.com/510846987b0b5e347/510846987b...
F - As fabricated. Shaped by cold working, hot working or casting processes in which no special control over thermal processes or strain hardening is employed

Albena Dimitrova
Bulgaria
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
закалявам/темперирам


Explanation:
:)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-23 21:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

ако трябва да е съществително, тогава - закаляване/темпериране.

Yuliyan Gospodinov
Bulgaria
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Notes to answerer
Asker: Благодаря, но по-скоро трябва да е съществително, а не действие.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihail M Mateev
1 hr

agree  Albena Simeonova: темперирам
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
термична обработка (закаляване)


Explanation:
термична обработка (закаляване)
Мисля че става въпрос за степен на закаляване
виж http://www.alumeco.com/Technical_information/Temper_descript...


    Reference: http://www.alumeco.com/Technical_information/Temper_descript...
LSD
Bulgaria
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +2
Reference: речник за алуминий на руски

Reference information:
В "Мултитран" има препратка към този речник на термини:
http://www.alfametal.ru/?id=mrk-al
По-надолу пише:
"Обозначение основных состояний термообработки алюминиевых литейных сплавов по ANSI H35.01, США

F- После отливки"
Това е първото, после има и други. Затова предполагам, че в случая става дума за същото, което може да наложи описателен превод.


    Reference: http://www.alfametal.ru/?id=mrk-al
Boyan Brezinsky
Bulgaria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  invguy: http://www.alumeco.com/Technical_information/Temper_descript...
8 hrs
agree  Yordanka Petkova
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: