KudoZ home » English to Bulgarian » Engineering (general)

Glow override

Bulgarian translation: Получаване на превес на ръчното управление на подгряването

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Glow override
Bulgarian translation:Получаване на превес на ръчното управление на подгряването
Entered by: Iolanta Vlaykova Paneva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Apr 23, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Glow override
Manual Glow override = {F0}Normal{F1} or add 30 seconds
Iolanta Vlaykova Paneva
Canada
Local time: 20:00
ръчно управление на подгряването
Explanation:
Не знам как да постъпя в случая: от дадения контекст ("хладилна инсталация") заключих, че трябва да подкрепя отговора на Павел. Обосновката съм я дал там.

Ако обаче Fidexim е прав и наистина става дума за хладилен прицеп със самостоятелен дизелов двигател, тогава нещата става съвсем други.

Дизелите имат т. нар. подгревателни (нагревателни, подгряващи, подгревни, реотанови) свещи (glow plugs), чието предназначение е да подгреят дизеловото гориво преди първоначално пускане на двигателя, за да се улесни запалването на горивната смес.

Тези свещи действат само за определен интервал от време, зададен в автоматиката на управлението им. Обикновено тя отчита моментната температурата на двигателя и горивото и "решава" дали има нужда от по-кратко или по-продължително подгряване.

Тук обаче става дума за опция, при която към зададеното от автоматиката време могат ръчно да се добавят още 30 секунди - очевидно за случаите, когато времето е много студено и/или двигателят не е бил пускан дълго време. Другата опция е "нормален режим" -- т.е. (предполагам)обичайното действие на автоматиката.

За да не се заравяме в дебрите на процеса и терминологията, предлагам съвсем простото "ръчно управление на подгряването". Демек, ръчно решаваш дали ще оставиш двигателя да се пали както си знае или ще го постоплиш още половин минута по твое усмотрение.

Това си е жив override, въпреки че под този термин обикновено се подразбират далеч по-интелигентни способи за заобикаляне на стандартни управления.

Та: хем пускам този отговор, хем си оставям съгласието с отговора на Павел - защото при другия контекст той е по-правдоподобен.
Selected response from:

invguy
Bulgaria
Local time: 03:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1блокировка на запалването (автомоб.)natasha stoyanova
3ръчно управление на подгряването
invguy


Discussion entries: 3





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
glow override
блокировка на запалването (автомоб.)


Language variant: ръчна блокировка на запалването

Explanation:
намерих го като файл, но не мога да му дам друго значение;
glow се свързва със свещите и запалването
не е осветление, въпреки че има glow lamp
override = отмяна на автоматичния режим

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-04-23 18:56:33 GMT)
--------------------------------------------------

по-скоро ръчно изключване на индикатора (който е диодна/др. лампа) или изключване на режима за светлинни индикации

natasha stoyanova
Bulgaria
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFidexim: кхм... спазвам добрия тон ;) всъщност предложението (горното) си е верно - запалването е блокирано за времето на работа на подгряващите свещи
14 hrs
  -> Благодаря за което
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
glow override
ръчно управление на подгряването


Explanation:
Не знам как да постъпя в случая: от дадения контекст ("хладилна инсталация") заключих, че трябва да подкрепя отговора на Павел. Обосновката съм я дал там.

Ако обаче Fidexim е прав и наистина става дума за хладилен прицеп със самостоятелен дизелов двигател, тогава нещата става съвсем други.

Дизелите имат т. нар. подгревателни (нагревателни, подгряващи, подгревни, реотанови) свещи (glow plugs), чието предназначение е да подгреят дизеловото гориво преди първоначално пускане на двигателя, за да се улесни запалването на горивната смес.

Тези свещи действат само за определен интервал от време, зададен в автоматиката на управлението им. Обикновено тя отчита моментната температурата на двигателя и горивото и "решава" дали има нужда от по-кратко или по-продължително подгряване.

Тук обаче става дума за опция, при която към зададеното от автоматиката време могат ръчно да се добавят още 30 секунди - очевидно за случаите, когато времето е много студено и/или двигателят не е бил пускан дълго време. Другата опция е "нормален режим" -- т.е. (предполагам)обичайното действие на автоматиката.

За да не се заравяме в дебрите на процеса и терминологията, предлагам съвсем простото "ръчно управление на подгряването". Демек, ръчно решаваш дали ще оставиш двигателя да се пали както си знае или ще го постоплиш още половин минута по твое усмотрение.

Това си е жив override, въпреки че под този термин обикновено се подразбират далеч по-интелигентни способи за заобикаляне на стандартни управления.

Та: хем пускам този отговор, хем си оставям съгласието с отговора на Павел - защото при другия контекст той е по-правдоподобен.

invguy
Bulgaria
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: благодаря :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2008 - Changes made by Iolanta Vlaykova Paneva:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search