KudoZ home » English to Bulgarian » Engineering (general)

contact rating

Bulgarian translation: максимално допустима мощност на включване или изключване на контактите

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contact rating
Bulgarian translation:максимално допустима мощност на включване или изключване на контактите
Entered by: Petya Ivanova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:45 Feb 24, 2009
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: contact rating
Инструкции за експлоатация на манометър
Petya Ivanova
United Kingdom
Local time: 00:01
максимално допустима мощност на включване или изключване на контактите
Explanation:
По Лингво 12:

contact rating - максимально допустимая мощность включения или отключения контактов (напр. реле)
Selected response from:

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 02:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4максимално допустима мощност на включване или изключване на контактите
Atanas Dakov
4 +2номинален ток на контактите
Trufev
Summary of reference entries provided
релета/релейна защитаklyunchev

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
максимално допустима мощност на включване или изключване на контактите


Explanation:
По Лингво 12:

contact rating - максимально допустимая мощность включения или отключения контактов (напр. реле)

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 02:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slaveya Dimitrova
38 mins
  -> Благодаря!

agree  Zhaneta Mladenova
3 hrs
  -> Благодаря!

agree  atche84: или максимална, или допустима - двете неща са еквивалентни в ел-техническия жаргон, и само "на контактите", без "включване и изключване" - това се подразбира. Цитирането на пълното описание от речниците е излишно удължаване на превода
6 hrs
  -> Благодаря! Съгласен съм с коментара.

agree  Peter Grm
1 day8 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
номинален ток на контактите


Explanation:
Ток на включване и изключване (обикновено в милиампери).
http://www.buerkert.com.pl/katalog/DS_8302_EU.pdf

Trufev
Bulgaria
Local time: 02:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 251
Notes to answerer
Asker: Благодаря!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boyan Brezinsky
54 mins
  -> Благодаря

agree  invguy: "Ток на включване/изключване": http://www.austa.dir.bg/page2.htm
2 days18 hrs
  -> Благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: релета/релейна защита

Reference information:
http://svichev.info/ref/Dictionary_Relay protection_en-bg.xl...

klyunchev
Bulgaria
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 123
Note to reference poster
Asker: Много полезно! Благодаря!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search