KudoZ home » English to Bulgarian » Finance (general)

arm's length transactions

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:31 Mar 16, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Bulgarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banks
English term or phrase: arm's length transactions
клауза от договор за искане на кредит
намерих на англ обяснение:
A transaction in which the buyers and sellers of a product act independently and have no relationship to each other. The concept of an arm's length transaction is to ensure that both parties in the deal are acting in their own self interest and are not subject to any pressure or duress from the other party; http://www.investopedia.com/terms/a/armslength.asp
Alexandra Staneva
Bulgaria
Local time: 14:51
Advertisement


Summary of answers provided
3 +2преки сделки
Daniela Koleva
4 +1сделки по реалната пазарна стойност
Pavel Tsvetkov


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
сделки по реалната пазарна стойност


Explanation:
.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Donkov: или "сделки при обичайни/пазарни условия"
1 day3 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
преки сделки


Explanation:
Като се разрових малко по-обстойно намерих следните преводи на документи от български на английски, където понятието "преки сделки" е преведено arm's length transactions, вкл. и в Закона за счетоводство.

Закон за счетоводство: 3. "Справедлива цена" е сумата, за която един актив може да бъде заменен или един пасив може да бъде погасен при пряка сделка между информирани и желаещи осъществяване на сделката купувач и продавач. Тя е продажна цена, борсова цена или пазарна цена."

"3. "Fair value " shall be the amount for which an asset can be exchanged or a liability retired in an arm's length transaction between a buyer and a seller informed and willing to transact. It is a sales price, a stock exchange price or a market price."

Вижте и тези линкове:
http://skfbg.index.bg/press/reports/2004/AccountingPolicy_bg...
http://skfbg.index.bg/press/reports/2004/AccountingPolicy_en...
в частта им Финансови инструменти

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-03-16 12:04:36 GMT)
--------------------------------------------------

Може би това е счетоводният термин на БГ, който се използва....

Daniela Koleva
Netherlands
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: много благодаря, това ще ми е от голяма полза!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossen Roussev
1 hr

agree  etale
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search