ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » General / Conversation / Greetings / Letters

double shots with chasers

Bulgarian translation: по едно двойно питие(твърдо) с разредител


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double shots with chasers
Bulgarian translation:по едно двойно питие(твърдо) с разредител
Entered by: Yordanka Petkova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Nov 3, 2007
English to Bulgarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: double shots with chasers
The boys went down the road to Fanelly's for double shots with chasers
NDStefchev
Local time: 19:41
по едно двойно питие(твърдо) с разредител
Explanation:
Macmillan Dictionary: чейзъра е "a weak alcoholic drink that you drink after a strong alcoholic drink or a strong alcoholic drink that you drink after a weak one. "Разредител" е по-добре, ако не е ясен контекста, защото "разредител" е по-общо и включва както алкохолно питие, по-силно или по- слабо от "двойното" така и безалкохолно
Selected response from:

Yordanka Petkova
Bulgaria
Local time: 19:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1по едно двойно питие(твърдо) с разредител
Yordanka Petkova
4по едно двойно с безалкохолно
Yavor Dimitrov


Discussion entries: 4





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по едно двойно с безалкохолно


Explanation:
Момчетата слязоха долу до "При Фанъли", за по едно двойно с безалкохолно.

Наздраве!

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-11-03 15:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

chaser - Something you drink right after taking a shot or swig of hard alcohol.. Usually juice, pop, or beer.

Ta 'чейсърът' може да не е задължително бира. Зависи от много работи, но най-вече от конкретния контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-03 15:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

Дефиницията на думата по-горе е от Urban Dictionary. Погледнете и в други по-обемни речници, за да видите, че chaser не е задължително да бъде алкохолна напитка.

В интерес на истината, в британския английски chaser се възприема по-скоро за алкохолна напитка, докато в САЩ може да бъде и безалкохолна. Затова и писах по-горе, че всичко зависи от много неща - повече контекст, с какъвто не разполагаме, кой е писал въпросният текст, както и от спецификата на повествованието, навиците и привичките на 'главните ни герои' в случая - момчетата.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-03 16:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

Уф.... грешка по-горе: да се чете "кой е писал въпросниЯ текст,"

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Krasimira Kalcheva: chaser is usually a small glass of beer in USA
11 mins
  -> Тъй де, според мой състудент бирата е безалкохолно. :-)) Quite so, according to a fellow-student, beer is a soft drink.

neutral  Mihaela Boteva: наистина chaser може и да е безалкохолно - прав сте; трябва повече контекст.
23 mins
  -> Chaser МОЖЕ да бъде безалкохолно в зависимост от много неща. И вие вижте моите обяснения, а за да не съм голословен, направете справка и в речниците.

agree  MiriamStefanova: Може терминът, който дава колегата Тангра, да не е съвсем точен, но смятам, че с обясненията си дава напълно изчерпателен отговор. А вече питащият може да преведе термина, като се съобрази с контекста.
4 hrs
  -> Благодаря, Мириам. Да, "разредител" звучи по-добре.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
по едно двойно питие(твърдо) с разредител


Explanation:
Macmillan Dictionary: чейзъра е "a weak alcoholic drink that you drink after a strong alcoholic drink or a strong alcoholic drink that you drink after a weak one. "Разредител" е по-добре, ако не е ясен контекста, защото "разредител" е по-общо и включва както алкохолно питие, по-силно или по- слабо от "двойното" така и безалкохолно

Yordanka Petkova
Bulgaria
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krasimira Kalcheva
21 hrs
  -> blagodarq
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Yordanka Petkova:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: