KudoZ home » English to Bulgarian » Law: Contract(s)

reliance on set-off by the buyer

Bulgarian translation: без да разчита на прихващане

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:01 Apr 1, 2007
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: reliance on set-off by the buyer
The buyer’s payment of any obligation entered into in respect of us must be made without discount or reliance on set-off by the buyer.
Milena Valkanova
Local time: 14:26
Bulgarian translation:без да разчита на прихващане
Explanation:
На сайта виж дял V, „Погасяване на задълженията“ — там се говори за прихващания. А иначе дефиницията според Webster New World Dictionary е „a counterbalancing debt claimed by a debtor against a creditor“. Значи цялото изречение може да се преведе така: „Купувачът плаща всяко договорено задължение към нас изцяло и без да разчита на прихващане.“
Selected response from:

MiriamStefanova
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5без отстъпка и без оглед на компенсация от страна на Купувача
Yassen Tounev
4без да разчита на прихващанеMiriamStefanova


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
без отстъпка и без оглед на компенсация от страна на Купувача


Explanation:
set-off- компенсация. В случая се подразбира, че плащането трабва да се извърши , като се плати цялата сума наведнъж, без отстъпка, и че каквито и да е клаузи от сорта "ще ви платим по-малко а после ще ви компенсираме е еди какво си " не вървят.

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  klyunchev: Reliance според мен не е "без оглед".
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
без да разчита на прихващане


Explanation:
На сайта виж дял V, „Погасяване на задълженията“ — там се говори за прихващания. А иначе дефиницията според Webster New World Dictionary е „a counterbalancing debt claimed by a debtor against a creditor“. Значи цялото изречение може да се преведе така: „Купувачът плаща всяко договорено задължение към нас изцяло и без да разчита на прихващане.“


    Reference: http://www.paragraf22.com/pravo/zakoni/zakoni-d/63.htm
MiriamStefanova
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search