KudoZ home » English to Bulgarian » Law: Contract(s)

by certificate before me

Bulgarian translation: съгласно представения ми (удостоверителен) документ за брак

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:29 Nov 1, 2007
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: by certificate before me
Ето един малко тъп въпрос. Издава се копие от акто за брак Certified copy of an entry of marriage pursuant to the marriage act 1949. Така се казва бланката. И служителят казва, че двамата са се оженили еди къде си by Certificate by me. Зачеркнато е by и е написано before. И сега си мисля дали да го преведа като Според сертификат преди мен или пред мен.
Da_jivee
Bulgarian translation:съгласно представения ми (удостоверителен) документ за брак
Explanation:
Такъв би бил стила, използван в случая, според действащ адвокат.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-11-01 07:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

или евентуално: "съгласно представеното ми свидетелство за брак / брачно свидетелство.
Selected response from:

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 18:18
Grading comment
И двата отговора вършат са сходни и мога да се използват. Избирам втория, защото наистина звучи по "адвокатски". :)))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6съгласно представения ми (удостоверителен) документ за брак
Yavor Dimitrov
3според представено пред мен удостоверение
Trufev


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
според представено пред мен удостоверение


Explanation:
Кагегорично "пред мен", а не "преди мен" :-)

Trufev
Bulgaria
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
съгласно представения ми (удостоверителен) документ за брак


Explanation:
Такъв би бил стила, използван в случая, според действащ адвокат.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-11-01 07:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

или евентуално: "съгласно представеното ми свидетелство за брак / брачно свидетелство.

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
И двата отговора вършат са сходни и мога да се използват. Избирам втория, защото наистина звучи по "адвокатски". :)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etale
57 mins
  -> Благодаря.

agree  Irena Pizzi
1 hr
  -> Благодаря.

agree  Mihaela Boteva
7 hrs
  -> Благодаря.

agree  V_N: опреде;ено няма да е "преди"
11 hrs
  -> Благодаря.

agree  MiriamStefanova
14 hrs
  -> Благодаря.

agree  Alexandra Staneva
23 hrs
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search