KudoZ home » English to Bulgarian » Law: Contract(s)

Memorandum of association

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:52 Mar 7, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Memorandum of association
Memorandum of association of XXXXXX Company
1. the Company's name is XXXXXXXXXX
2. Tne Company is to be a public company
3. The Company's Registered Office is to be situated in XXXXX
4. The Company's objects are:........................................

We, the subscribers to this Memorandum of Association, wish to be formed into a Company persuant to this Memeorandum, and we agree to take the number of Shares shown opposite our respective names

Следват подписи
etale
Local time: 14:57
Advertisement


Summary of answers provided
4 +6учредителен договорklyunchev
5 +1Дружествен договорk_antova
5Устав (на акционерно дружество)Yuliyan Gospodinov
4Учердителен устав
Milena Atanasova
4Учредителен протокол (меморандум)
Pavel Tsvetkov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
memorandum of association
учредителен договор


Explanation:
Лингво 12.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-07 21:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

PONS vs. Лингво12 ЛОЛ. Nice case.

klyunchev
Bulgaria
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  natasha stoyanova: да. в кипър, обаче, някои адвокати използват същото заглавие и за устав. вижте съдържанието на документа по-нататък
2 mins
  -> Благодаря. Да, и в някои речници е преведено като устав, но пък Articles of Association навсякъде е само устав.

agree  Milena Sahakian: На 100%.
21 mins
  -> Благодаря. А и от посочения контекст се вижда, че е договор.

agree  Irena Pizzi
9 hrs
  -> Благодаря.

agree  Alexandra Staneva
9 hrs
  -> Благодаря.

agree  Rossen Roussev
10 hrs
  -> Благодаря.

agree  btoteva
19 hrs
  -> Благодаря.

disagree  Negidium: Ако следваме българската теория, не е "договор", а "многостранна сделка". Освен това се касае за АД, където по принцип имаме устави. Обаче в английската система memorandum-ът съдържа само част от нашия тип устави.
22 hrs

agree  minahadji
1 day19 hrs
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
memorandum of association
Учердителен устав


Explanation:
или само Устав на юридическо лице/акционерно дружество.
Английско-български юридически речник

Milena Atanasova
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
memorandum of association
Устав (на акционерно дружество)


Explanation:
Според мен в случая се касае за устав на акционерно дружество. При акционерните дружества не се сключва учредителен договор. Виж линка по-долу.


    Reference: http://www.djure.net/feature.php?id=426
Yuliyan Gospodinov
Bulgaria
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  klyunchev: Това е за нашите АД.
6 hrs

neutral  Negidium: "Articles" и "Memorandum" заедно формират устава. Първото е насочено навътре, второто - към външни лица.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
memorandum of association
Учредителен протокол (меморандум)


Explanation:
Допитах се до адвокат. Ето и неговият отговор (приведен във формата, в който е бил изпратен):

Pri usloviata na nashia Tyrgovski zakon, v slu4aite na
u4rediavane na novo drujestvo se systaviat dva osnovni
dokumenta: u4reditelen protokol i drujestven dogovor
/pri OOD/, respektivno Ustav /pri AD/. Centralnia
dokument e drujestvenia dogovor /respektivno ustava/.
Toi ima razpisano v zakona neobhodimo sydyrjanie i
negovoto priemane e neohodimo uslovie /sine qua none/
za vyznikvaneto na drujestvoto vyobshte. samia akt na
priemane e iznesen kato to4ka v protokola, koiato
kazva "sydrujnicite priemat druvestvenia dogovor
/ustava/". Mejdu drugoto osnovnite vyprosi po
u4rediavaneto na drujestvoto /koito sa uredeni kato
4ast ot neohodimoto sydyrjanie na druvestvenia
dogovor/ se priemat kato otdelni reshenia v
ureditelnia protokol- kato ime,predmet na deinost,
systav na sydrujnicite i t. n./. U4reditelen akt v
shirok smisyl ozna4ava dokument, koito incorporira
izrazenata po syotvetnia red volia na sydrujnicite da
syzdadat novo drujestvo. eto zashto i dvata dokumenta
sa 4ast ot tova cialo. V tesen smisyl kato u4reditelen
akt sledva da se razbira drujestvenia dogovor
/respektivno ustava/. V anglogovoriashtata tradicia
ekvivalentite na tezi termini sa: Memorandum of
Association i Articles of Association.
Prepory4vam pyrvoto da se prevejda kato U4reditelen
protokol /memorandum/, a vtoroto kato Drujestven
dogovor.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

1794 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
memorandum of association
Дружествен договор


Explanation:
1. The memorandum of association (In Bulgarian 'Дружествен договор') records the agreement of the first subscribers to form a company under the 2006 Act, to become members and, in the case of a company that is to have a share capital, to take at least one share each.
2.The Articles of Association is a document that contains the purpose of the company as well as the duties and responsibilities of its members defined and recorded clearly. It is an important document which needs to be filed with the Registrar of companies. In Bulgarian 'УСТАВ'

k_antova
Local time: 15:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KameliyaKr
1105 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search