KudoZ home » English to Bulgarian » Law (general)

co-signee

Bulgarian translation: съподписващ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:13 Oct 19, 2007
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: co-signee
Obviously, one of the parties to an angreement. I cannot think of a good Bulgarian equivalent. Thank you for your help!
vanya
Local time: 19:15
Bulgarian translation:съподписващ
Explanation:
съподписваща страна
Selected response from:

Sylvio Peshev
Local time: 19:15
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4съподписващ
Sylvio Peshev
4 +2подписалиятklyunchev
4една от странитеYuliyan Gospodinov
4co-signee vs. signee (не е отговор)Ludwig Chekhovtsov
4dolupodpisana strana po dogovora
Krasimira Kalcheva
4подписващо се лице/страна/фирма
Alexandra Staneva
3 +1долуподписаните
Irena Pizzi
3поръчител
Zlatka Gospodinova


Discussion entries: 17





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
долуподписаните


Explanation:
.

Irena Pizzi
Italy
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yordanka Petkova: или долуподписаният
6 hrs
  -> Благодаря Ви!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
подписалият


Explanation:
http://www.thefreedictionary.com/signee

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-10-19 12:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

sign·ee (s-n)
n.
One who has signed a document, such as a contract or petition.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-10-19 12:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

На български обикновено се казва: лицата/фирмите и т. н., подписали споразумението, петицията, договора и т .н.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-10-19 12:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

Може да се прибави думата "съвместно", но тя се подразбира от общия смисъл.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-10-19 13:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Когато на български няма дума за съответния вършител на действието, често се използва депричастие в ролята на субстантивирано прилагателно, т. е. може да се пише и подписващият, подписващата" и т. н. според смисъла.

klyunchev
Bulgaria
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi: Piacere mio! :-)
22 mins
  -> Grazie mille!

agree  Alexandra Staneva: Да, много внимателно прочетох всичко, написано досега и мисля, че г-н Клюнчев го е дал в коментара си, а аз го давам като отговор все пак!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
подписващо се лице/страна/фирма


Explanation:
мисля, че, ако се употреби в контекста така ще звучи по-добре.
...... наричана по-долу ПОДПИСВАЩА договора фирма - е, пак е дълго, но пък е разбираемо,; обикновено се употребява "страна по договора"

Alexandra Staneva
Bulgaria
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irena Pizzi: Александра, прочетете внимателно обясненията на г-н Клюнчев, този вариант беше вече предложен. Щом намирате за коректно да давате като свой отговора, предложен от друг, защо пък не? :-)
10 mins
  -> сИрена, струва ми се, че вие на сте коректна - този отговор не е даден от никой от колегите, аз считам, че така трябва да се преведе. ако не сте съгласна, пишете, че не сте, а не оставайте неутрална - по-достойно е!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dolupodpisana strana po dogovora


Explanation:
Na mene li4no tova naj-mi dopada. O4evidno stava vupros za tova kakuv li4en izbor ste napravi prevoda4a, zastoto moze da se dobavjat mnogo strani po dogovora.

Krasimira Kalcheva
United States
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поръчител


Explanation:
Давам ви този отговор само като алтернатива, в случай че отговаря по-добре на смисъла на договора. Терминът co-sign обикновено се отнася за поръчителство. Проблемът е, че поръчител е co-signor, а не co-signee, както и че няма контекст.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Co-signing
    Reference: http://www.mortgagesanity.com/2007/01/29/do-you-know-these-b...
Zlatka Gospodinova
Bulgaria
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
съподписващ


Explanation:
съподписваща страна

Sylvio Peshev
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: Виж, например, тук: office.microsoft.com/bg-bg/sharepointserver/HA100951501026.aspx
7 hrs

agree  Mihail M Mateev
15 hrs

agree  maggie28
22 hrs

agree  MiriamStefanova
1 day14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
една от страните


Explanation:
мисля, че тук внимание трябва да се обърне на това, че договорът се сключва от няколко страни по него, като са изредени три фирми и се казва, че те са от една страна, а след това има друга страна. Мисля, че става въпрос за т.нар. многостранен договор. Т.е. всяка една от фирмите, подписали договора де факто се явава страна по него и в последствие може да бъде наричана "една от страните"


Yuliyan Gospodinov
Bulgaria
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
co-signee vs. signee (не е отговор)


Explanation:
In Signing this Contract I agree to the above terms.

The Signee and Co-Signee's Signatures:

Signee

X Bay St. Bully
(Signee е само един)


Co-Signee's (Who signed before the season started)

x GOLEAFS!GO!

x leafs_rule_for_ever

x Black-Jays
...............................
...............................
............. ( 115 Co-Signees)

Co-Signee's (Who signed after the season started)

x Dups

x majingir

x partychic
.........................
.........................
......... (12 Co-Signees)

chat.mapleleafs.com/lofiversion/index.php/t28137.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн4 час (2007-10-20 16:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Толковый англо-русский словарь "Банковское дело"

co-signer
тж. cosigner, co-signor, cosignor - *соподписант*

а) эк., юр. (лицо, подписавшее какой-л. документ совместно с другими лицами)

б) фин., банк. (лицо, совместно с основным заемщиком подписавшее соглашение о кредите, о кредитной карточке и т. д.; совместно с основным должником несет ответственность за погашение долга)



Ludwig Chekhovtsov
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search