KudoZ home » English to Bulgarian » Law (general)

offense vs. violation / controlled substance

Bulgarian translation: нарушение/контролирано вещество

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:50 Jul 4, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: offense vs. violation / controlled substance
Колеги, зациклила съм и имам нужда от помощ

Have you ever been arrested or convicted for an offense or crime involving moral turpitude or a violation related to a controlled substance

offense vs. violation

Как ще преведете controlled substance?

Благодаря предварително!
Dr. Valja Werkmann
Germany
Local time: 07:37
Bulgarian translation:нарушение/контролирано вещество
Explanation:
От посочените определения в разни речници се вижда, че offense означава както нарушение, така и престъпление. Ясно е, че престъплението също е нарушение на закона, но думата нарушение се използва, когато се има предвид административно нарушение, а престъплението си е престъпление. Violation не може да бъде нищо друго освен нарушение. Така, че на български и offense и violation ще бъдат нарушение. Това не е нищо странно. Помислете само за general terms and conditions. Как го превеждате? Общи условия, разбира се. Така че това е подобен случай.

А другото си е контролирано вещество или субстанция, каквото и да значи това. На експертите това им говори достатъчно много и им е ясно за какво става въпрос.
Selected response from:

Yuliyan Gospodinov
Bulgaria
Local time: 08:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2нарушение/контролирано веществоYuliyan Gospodinov
4обвинение или престъпление / контролирани вещества
Tanya Doneva
4деяние (действие,постъпка)<-->престъпление/вещества под надзор;~ под специален режим на наблюдение;
C_Metschkaroff
3 +1престъпление/нарушение/контролирани субстанции
Emilia Delibasheva


Discussion entries: 10





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
престъпление/нарушение/контролирани субстанции


Explanation:
Според речника, а "Контролирани субстанции" излизат над 2000 пъти в Гугъл.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 17:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ето един пример: "предотвратяване на отклоняването на контролирани субстанции за незаконното производство на наркотични вещества или психотропни субстанции или проучват случаи на съмнения за отклонение. Когато е необходимо, те приемат подходящи предпазни мерки за предотвратяване на отклоняванетоллл"

Emilia Delibasheva
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miglena Loster
4 hrs
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
деяние (действие,постъпка)<-->престъпление/вещества под надзор;~ под специален режим на наблюдение;


Language variant: вещества под надзор; ~ под специален режим на наблюдени

Explanation:
offence (BE), offense (AmE) - > 1. a wrong; crime; 2. smth unpleasant; [пример: това нщ си е престъпление да го носиш!]; cause for hurt feeling: give/cause offence to someone/take offence at smth; 4. attack; 5. a first offence -> the first crime of which someone has been found guilty
crime -> 1. an offence which is punishable by law; 2. unlawful activity in general; 3. a bad immoral act; 4. (infml) a shame, pity
controlled substance -> вещества под надзор; ~ под специален режим на наблюдение; наблюдавани [= контролирани (не ми харесва) от държ. органи, институции и тн] в-ва; IMO = буквализъм, калка
деяние (действие,постъпка) - неправомерни
престъпление - наказуемо деяние (действие,постъпка); незаконосъобразно ~
Ама това са си два въпроса ... ;-(

C_Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuliyan Gospodinov: откъде ги измислихте тези вещества под надзор
4 hrs
  -> нщ под надзор - което се наблюдава, проверява, контролира, под спец. режим на наблюзение и т.н. Вж. етимологията на "надзиравам" и др. п. производни (да не Ви пращам при Н. Геров) - ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
нарушение/контролирано вещество


Explanation:
От посочените определения в разни речници се вижда, че offense означава както нарушение, така и престъпление. Ясно е, че престъплението също е нарушение на закона, но думата нарушение се използва, когато се има предвид административно нарушение, а престъплението си е престъпление. Violation не може да бъде нищо друго освен нарушение. Така, че на български и offense и violation ще бъдат нарушение. Това не е нищо странно. Помислете само за general terms and conditions. Как го превеждате? Общи условия, разбира се. Така че това е подобен случай.

А другото си е контролирано вещество или субстанция, каквото и да значи това. На експертите това им говори достатъчно много и им е ясно за какво става въпрос.

Yuliyan Gospodinov
Bulgaria
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pelagia: Абсолютно съм съгласна с това !!!
1 day6 hrs
  -> Благодаря!

agree  baev: и аз няма как да не се съглася. прилагам следния линк:http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
2 days12 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обвинение или престъпление / контролирани вещества


Explanation:
"Били ли сте арестувани или съдени по каквото и да било обвинение или престъпление..."
Смятам че това е стандартна формулировка от молба за работа или виза.


    Reference: http://rcci.bg/download/docum.pdf
Tanya Doneva
Bulgaria
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search