KudoZ home » English to Bulgarian » Law/Patents

reasonable force

Bulgarian translation: неизбежна самоотбрана

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reasonable force
Bulgarian translation:неизбежна самоотбрана
Entered by: Rado Varbanov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:11 Mar 2, 2002
English to Bulgarian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: reasonable force
Може би става дума за употреба на оръжие при самоотбрана, но какъв точмно е правният термин?
slavist
Local time: 14:46
неизбежна самоотбрана
Explanation:
Това е правният термин.
Selected response from:

Rado Varbanov
Grading comment
Благодаря. За самоотбрана бях сигурна, колебаех се между неизбежна и основателна или обоснована.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4неизбежна самоотбранаRado Varbanov
4разумна сила
mayakal
4принудителна сила
Natasha Stoyanova
4обоснована силаElissaveta Toteva
1With all my due respect: “НЕИЗБЕЖНА САМООТБРАНА” не е непременно равно на REASONABLE FORCE. Май.Vihar Krastev


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
разумна сила


Explanation:
поне така твръди Оксфордският енциклопедичен речник по право, изд. Ciela

mayakal
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обоснована сила


Explanation:
в договор, ако става дума за усилия, съм срещала обосновани

Elissaveta Toteva
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 185
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
принудителна сила


Explanation:
Или принудително действие

Справки: Англо-бълг. правен речник

Natasha Stoyanova
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 276
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
неизбежна самоотбрана


Explanation:
Това е правният термин.

Rado Varbanov
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Благодаря. За самоотбрана бях сигурна, колебаех се между неизбежна и основателна или обоснована.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
With all my due respect: “НЕИЗБЕЖНА САМООТБРАНА” не е непременно равно на REASONABLE FORCE. Май.


Explanation:
Съгласен съм с предложения термин и с убедеността Ви, че ставало дума за самоотбрана и все пак, with all my due respect, за себе си не съм напълно убеден, че “НЕИЗБЕЖНА САМООТБРАНА” е правният термин, единствено и безусловно равностоен на REASONABLE FORCE. Ще се опитам да убедя и Вас.

1. Ако наистина REASONABLE FORCE е 100% = на НЕИЗБЕЖНА САМООТБРАНА, то как се превежда тогава реално съществуващият в англосаксонското право термин SELF-DEFENSE, чието речниково и юридическо тълкование е: “a plea of justification for assaulting or killing a human being sustained under very technical rules of law after examining the surrounding circumstances and considering such factors as whether the defendant was the initial aggressor or free from fault, whether he had a reasonable opportunity to retreat to a place of safety, and whether the force used by him was reasonable and used to protect himself or those under his protection.”

Видно е, че REASONABLENESS / REASONABILITY OF FORCE е само един от елементите, които съдът трябва да прецени внимателно, за да реши дали става дума за НЕИЗБЕЖНА САМООТБРАНА или не. (Вж. Също Reference 1 below).

2. Сигурно ще си спомните, че за REASONABLE FORCE се говореше и по време на военните действия в Македония, когато македонското правителство и македонската армия бяха обвинявани, че използват НЕСЪРАЗМЕРНА СИЛА (танкове, самолети, бронетранспортьори) срещу слабо въоръжените с автомати и гранатомети бунтовници / терористи от Армията за национално освобождение. Нямаше как да се каже или поне никой не каза, че македонската армия е била в състояние на неизбежна самоотбрана.

3. Пак за СЪРАЗМЕРНОСТТА НА ИЗПОЛЗВАНАТА ПОЛИЦЕЙСКА СИЛА (REASONABILITY OF FORCE APPLIED) ставаше дума по време на и дълго след протестите на антиглобалистите в Сиатъл, Квебек и Генуа, когато полицията отнесе доста критики и дори тежки наказания за неправилна преценка и използване на ПРЕКОМЕРНА СИЛА (UNREASONABLE FORCE) срещу “мирния” протест на невъоръжените демонстранти. За НЕИЗБЕЖНА САМООТБРАНА от страна на полицията и дума не стана.

Изводи (само мои, разбира се):
А) За САМООТБРАНА се говори в наказателното съдопроизводство, когато се обсъжда или доказва дали поведението на обвиняемия е било наистина предизвикано от пострадалия или жертвата и до каква степен е било съответно на степента на заплахата. Преценката на степента на използваната ответна сила е само част от преценката за наличие на НЕОБХОДИМОСТ И НЕИЗБЕЖНОСТ НА САМООТБРАНАТА.
Б) За REASONABLE FORCE се говори по-скоро при обществената или административно-наказателна преценка доколко правозащитните органи или армейските части са преценили правилно потребността от използване на силови похвати и специални средства и дали степента и мащаба на приложената от тях сила е отговаряла на степента на заплаха за обществения ред или националната сигурност. (И понеже двойният стандарт е най-устойчивият човешки и национален bias, ако "македонският" пример не Ви се е понравил, ще Ви дам "български": по време на Априлското въстание турската армия, надявам се ще се съгласите, не се е самоотбранявала, а е прилагала НЕСЪОБРАЗЕНА, несъразмерна, несъответна сила срещу беззащитните слабовъоръжени или невъоръжени въстаници.)
В) (НЕИЗБЕЖНА) САМООТБРАНА и REASONABLE FORCE НЕ СА НА ВСЯКА ЦЕНА СИНОНИМНИ.
Г) (НЕИЗБЕЖНА) САМООТБРАНА = SELF-DEFENSE.
Д) REASONABLE FORCE = СЪОБРАЗЕНА С ОБСТОЯТЕЛСТВАТА СИЛА; АБСОЛЮТНО НЕОБХОДИМА УПОТРЕБА НА СИЛА; НЕИЗБЕЖНА или ОБОСНОВАНА УПОТРЕБА НА СИЛА И ПОМОЩНИ СРЕДСТВА.

References:

1. http://www.britannica.com/eb/article?eu=68396&tocid=0&query=...
"SELF-DEFENSE": in criminal law, justification for inflicting serious harm on another person on the ground that the harm was inflicted as a means of protecting oneself.
In general, killing is not a criminal act when the killer reasonably believes that he is in imminent danger of losing his life from an assailant or of suffering serious bodily injury and that killing the assailant is necessary to avoid the peril.
The doctrines of SELF-DEFENSE are qualified by the requirements of retreat. An unoffending party subjected to a felonious assault by another may stand his ground and kill when the conditions necessary to lawful SELF-DEFENSE are otherwise satisfied. Some countries, however, require that even in this case the party claiming exculpation must avoid danger by retreat when this can be done without increasing his peril.
When the party has contributed in some measure to the altercation, he is required to make every possible effort to retreat. If he initiated the quarrel by launching a felonious assault, he must wholly withdraw from the altercation and clearly communicate to the other party a purpose to desist from further attack before he can claim the right of SELF-DEFENSE.
The rules relating to the use of deadly force to save a third person from death or serious injury bear an obvious relation to the doctrines of SELF-DEFENSE. In cases in which the party defended is a member of the killer's household to whom he owes special obligations of protection, homicide is generally excused if the killer reasonably believed the deceased to be an aggressor and the killing to be necessary to save the third person's life. In some states of the United States and in some European countries, a person can use such force only if the third party would have been privileged to use such force in his own defense.
A person may generally kill to prevent the commission of a violent felony if he reasonably believes that such force is necessary to prevent the felony. And lethal force may sometimes be used to subdue an individual who is escaping from a valid arrest. See also homicide.
==============================================
2. ЕВРОПЕЙСКА КОНВЕНЦИЯ ЗА ЗАЩИТА НА ПРАВАТА НА ЧОВЕКА И ОСНОВНИТЕ СВОБОДИ (Рим, 4 ноември 1951 г.)
………..
ЧАСТ I
Член 2
1. ………..
2. Лишаването от живот не се разглежда като противоречащо на разпоредбите на този член, когато то е резултат от УПОТРЕБА НА СИЛА, ПРИЗНАТА ЗА АБСОЛЮТНО НЕОБХОДИМА:
a) при защитата на което и да е лице от незаконно насилие;
b) при осъществяването на правомерен арест или при предотвратяване на бягството на лице, законно лишено от свобода;
c) при действия, предприети в съответствие със закона, за потушаване на бунт или метеж.
==============================================
3. ЗАКОН за Министерството на вътрешните работи (http://www.mvr.bg/zakon3.html)
Обн., ДВ, бр. 122 от 19.12.1997 г.; Решение № 3 на Конституционния съд на РБ от 7.03.1998 г. - бр. 29 от 13.03.1998 г.; изм., бр. 70 от 19.06.1998 г., изм. и доп., бр. 73 от 26.06.1998 г., бр. 153 от 23.12.1998 г., в сила от 1.01.1999 г., изм., бр. 30 от 2.04.1999 г., в сила от 3.10.1999 г., бр. 110 от 17.12.1999 г., в сила от 1.01.2000 г., бр. 1 от 4.01.2000 г., изм. и доп., бр. 29 от 7.04.2000 г.

(ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ НА ЧЛЕН 79, АЛ. 2 !!! ТАМ Е ПРАВНИЯТ ТЕРМИН, КОЙТО ТЪРСИТЕ.)
……………………………
Чл. 78. (1) Полицейските органи могат да използват физическа сила и помощни средства при изпълнение на служебните си функции само ако те не могат да бъдат осъществени по друг начин, при:
1. противодействие или отказ да се изпълни законно разпореждане;
2. задържане на правонарушител, който не се подчинява или оказва съпротива на полицейски орган;
3. конвоиране на лице или при опит да избяга, да посегне на своя живот или на живота на други лица;
4. оказване съдействие на други държавни органи или длъжностни лица, на които противозаконно се пречи да изпълняват задълженията си;
5. нападения срещу граждани и полицейски органи;
6. освобождаване на заложници;
7. групови нарушения на обществения ред;
8. нападения на сгради, помещения, съоръжения и транспортни средства;
9. освобождаване на незаконно заети обекти, ако им е разпоредено от компетентен орган.
(2) Помощни средства са: белезници, усмирителни ризи, гумени и електрошокови палки и прибори; химически вещества, утвърдени от министъра на здравеопазването; служебни животни - кучета, коне; халосни патрони, патрони с гумени, пластмасови и шокови куршуми; устройства за принудително спиране на превозни средства; устройства за отваряне на помещения, светлинни и звукови устройства с отвличащо въздействие; водометни и въздухоструйни машини; бронирани машини и вертолети.
(3) Редът за употреба на средствата по ал. 2 се определя от министъра на вътрешните работи.
Чл. 79. (1) Физическа сила и помощни средства се използват след задължително предупреждение с изключение на случаите на внезапно нападение и при освобождаване на заложници.
(2) ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ФИЗИЧЕСКА СИЛА И ПОМОЩНИ СРЕДСТВА СЕ СЪОБРАЗЯВА с конкретната обстановка, характера на нарушението на обществения ред и личността на правонарушителя.
(3) При използването на физическа сила и помощни средства полицейските органи са длъжни по възможност да пазят здравето и да вземат всички мерки за опазване живота на лицата, срещу които са насочени.
(4) Използването на физическа сила и помощни средства се преустановява незабавно след постигане целта на приложената мярка.
(5) Забранява се използването на физическа сила и помощни средства по отношение на видимо малолетни лица и бременни жени. Забраната не се отнася за случаите на масови безредици, когато са изчерпани всички други средства.
Чл. 80. (1) Полицейските органи могат да използват оръжие като крайна мярка:
1. при въоръжено нападение или заплаха с огнестрелно оръжие;
2. при освобождаване на заложници и отвлечени лица;
3. при неизбежна отбрана;
4. след предупреждение при задържане на лице, извършващо или извършило престъпление от общ характер;
5. след предупреждение за предотвратяване бягство на лице, задържано по съответния ред за извършено престъпление от общ характер.
(2) Полицейските органи при използване на оръжие са длъжни по възможност да пазят живота на лицето, срещу което е насочено, и да не застрашават живота и здравето на други лица.
(3) След използване на оръжие полицейските органи са длъжни да съставят писмен доклад по установения ред.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 07:29:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Когато Ви останат 2-3 свободни дни, можете да прочетете някоя от трите или всички три книги, посочени по-долу и може би ще повярвате, че има разлика между self-defense, necessary force, and reasonable force:

1. Necessary & Reasonable Force: The Essential Handbook for Law Enforcement Officers & Security Specialists by Sullivan, Edward F.

2. Reasonable Force, Pt. 1: Adapting the U. S. Army & Marine Corps to the New Era, Threat Environment & Force Size Requirement by Conetta, Carl

3. Force Protection for Air Expeditionary Forces by Killingsworth, Paul

Vihar Krastev
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search