KudoZ home » English to Bulgarian » Medical

stand clear

Bulgarian translation: дръпни се

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Jun 8, 2002
English to Bulgarian translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: stand clear
Stand clear - реплика на лекар, оглеждащ пострадал на местопроизшествието, към свидетел

Bulgarian translation:дръпни се
Explanation:
Отдръпнете се, дръпнете се
Стойте настрани

Идеята, вероятно е, да не се пречи на работата на лекарите.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 17:17:44 (GMT)
--------------------------------------------------

А може да е съвсем друго - контекстът!
Selected response from:

slavist
Local time: 06:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1отдръпни сеVania Miteva
4 +2дръпни сеslavist


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
дръпни се


Explanation:
Отдръпнете се, дръпнете се
Стойте настрани

Идеята, вероятно е, да не се пречи на работата на лекарите.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 17:17:44 (GMT)
--------------------------------------------------

А може да е съвсем друго - контекстът!

slavist
Local time: 06:02
PRO pts in pair: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shapovalov: Според мен, това е! :)
44 mins

agree  xxxVihar Kraste: И според мен е точно това. Stand clear of the doors stand е предупреждението преди затваряне на вратите на метрото; stand clear of the wires=не се допирай до жиците; stand clear of the rails=не стойте на релсите. Общият смисъл е стойте настрана, пазете се
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
отдръпни се


Explanation:
Това е фраза при правене на електрошок на сърцето и всъщност означава - всички да се отдръпнат от пациента, с изключение на лицето което ще прави електрошока. Целта е да се предпазят другите от електрически удар.

Vania Miteva
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVihar Kraste: Дали прочетохте внимателно обяснението на питащата относно контекста? - "реплика на лекар, оглеждащ пострадал на местопроизшествието, към свидетел". Дали наистина става дума за правене на електрошок на пациента на местопроизшествието? А иначе сте права.
2 hrs
  -> Сигурна съм че става дума за електрошок - работя като преводач към болнитците в Нова Зеландия и имам завършен сертификационен курс по специализиран превод
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search