ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Bulgarian » Music

roll up the drum

Bulgarian translation: оркестърът свири туш


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:34 Jun 9, 2010
English to Bulgarian translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: roll up the drum
roll up the drum (I can`t go no place they don`t roll up the drum.)
xxxOrlan
Local time: 22:00
Bulgarian translation:оркестърът свири туш
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-06-14 10:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

(Отговор на бележката на питащия по-долу): Според мен контекстът се връзва, а преводът на изречението ще е: "Никъде не мога да ида, без оркестърът да свири туш..." - тоест, където и да иде, хората го познават, оркестърът свири туш, прожекторите се насочват към него, трябва да става и да се покланя, и т. н. Разбира се, това го пиша, без да имам по-широкия контекст. Но предполагам, че става дума за едно известно изказване на Луис Армстронг, което съдържа точно Вашето изречение. Ако е така, там контекстът определено се връзва.
Selected response from:

Yordan Yordanov
Bulgaria
Local time: 22:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2оркестърът свири тушYordan Yordanov


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
оркестърът свири туш


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-06-14 10:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

(Отговор на бележката на питащия по-долу): Според мен контекстът се връзва, а преводът на изречението ще е: "Никъде не мога да ида, без оркестърът да свири туш..." - тоест, където и да иде, хората го познават, оркестърът свири туш, прожекторите се насочват към него, трябва да става и да се покланя, и т. н. Разбира се, това го пиша, без да имам по-широкия контекст. Но предполагам, че става дума за едно известно изказване на Луис Армстронг, което съдържа точно Вашето изречение. Ако е така, там контекстът определено се връзва.

Yordan Yordanov
Bulgaria
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Струва ми се, че отговорът е друг. Не се връзва с контекста - I can`t go no place they don`t roll up the drum - "Не мога да отида на нито едно място, където те (оркестърът) да не свирят (свири) туш". Няма как да е така.

Asker: Явно сте прав. Всъщност това е втората част на цитата, която продължава да изглежда като апликирана спрямо първата и затова не ми звучи органично. Мерси.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov
3 days10 hrs
  -> Благодаря!

agree  Andrei Vrabtchev
9 days
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: