KudoZ home » English to Bulgarian » Other

charge the cascades

Bulgarian translation: минирам каскадата

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:18 May 27, 2003
English to Bulgarian translations [Non-PRO]
English term or phrase: charge the cascades
charge the cascades - подводна част го прави
sensor charges - неясни са ми и двете
slavist
Local time: 01:54
Bulgarian translation:минирам каскадата
Explanation:
Във втория случай charge е мина, взривно устройство. Какво трябва да бъде sensor charge, не ми е съвсем ясно. Сигурно е точно мина, в смисъл, че се задейства от някакво външно случайно въздействие, например ако някой се приближи. Докато взривните заряди за граждански цели се задействат преднамерено чрез съответния уред (не знам как се казва) от определен за това човек.
И след като във втория случай става дума за мини, предполагам, че първото е миниране. Другият вариант - нападане, щурмуване, преодоляване на каскадата - ми се струва по-малко вероятен. Зависи каква точно е подводната част - дали просто саботират, или трябва да завземат обекта.
Selected response from:

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 01:54
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1минирам каскадатаBoyan Brezinsky


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
минирам каскадата


Explanation:
Във втория случай charge е мина, взривно устройство. Какво трябва да бъде sensor charge, не ми е съвсем ясно. Сигурно е точно мина, в смисъл, че се задейства от някакво външно случайно въздействие, например ако някой се приближи. Докато взривните заряди за граждански цели се задействат преднамерено чрез съответния уред (не знам как се казва) от определен за това човек.
И след като във втория случай става дума за мини, предполагам, че първото е миниране. Другият вариант - нападане, щурмуване, преодоляване на каскадата - ми се струва по-малко вероятен. Зависи каква точно е подводната част - дали просто саботират, или трябва да завземат обекта.


Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 644

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Empty Whiskey Glass
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search