No longer confined to the sidelines, X...; for fins

Bulgarian translation: (see explanation)

05:26 May 21, 2001
English to Bulgarian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: No longer confined to the sidelines, X...; for fins
...and physically chalenged divers all over the world are able to trade their wheelchairs for fins.
slavist
Bulgarian translation:(see explanation)
Explanation:
Здравей!

В момента на мога да се сетя за по-гладка формулировка (сегашната ми звужи малко "спъната"), но значението е:

Прекосили (или преминали) ограничителната линия, X и други гмуркачи с физически недостатъци (или "гмуркачи-инвалиди") по целия свят заменят инвалидните си колички с плавници (или, "вече могат да захвърлят инвалидните си колички и да надянат плавниците")

Explanation:

Side line: A line that marks the side boundary of a playing field
(ограничителна линия)

(В смисъл, те не са вече само зрители, но и участници. Ако беше за футбол, може би "резервната скамейка" е най-близката по "усещане" фраза.)


Fin: перка (на риба), плавник (плувна екипировка)

Hope this will be of some help :-)
Selected response from:

Hristina
Local time: 07:02
Grading comment
Благодаря. Права си. Ще изчистя фразата, ще трябва и да я събера в 72 знака:)))))Какво е това от Refer.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na(see explanation)
Hristina


  

Answers


58 mins
(see explanation)


Explanation:
Здравей!

В момента на мога да се сетя за по-гладка формулировка (сегашната ми звужи малко "спъната"), но значението е:

Прекосили (или преминали) ограничителната линия, X и други гмуркачи с физически недостатъци (или "гмуркачи-инвалиди") по целия свят заменят инвалидните си колички с плавници (или, "вече могат да захвърлят инвалидните си колички и да надянат плавниците")

Explanation:

Side line: A line that marks the side boundary of a playing field
(ограничителна линия)

(В смисъл, те не са вече само зрители, но и участници. Ако беше за футбол, може би "резервната скамейка" е най-близката по "усещане" фраза.)


Fin: перка (на риба), плавник (плувна екипировка)

Hope this will be of some help :-)


    WordWeb thesaurus
Hristina
Local time: 07:02
PRO pts in pair: 23
Grading comment
Благодаря. Права си. Ще изчистя фразата, ще трябва и да я събера в 72 знака:)))))Какво е това от Refer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search