Burmese translation: Luthaa thi a\'hso pyu\' i\', Hpayaa htakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Man proposes but God disposes.
Burmese translation:
Luthaa thi a\'hso pyu\' i\', Hpayaa htakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.
Thank you. I have rewarded 4 points to you very generously. If you can provide in Burmese font, it would be very much grateful. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Please use this instead of the answer sent about an hour ago as I corrected a mistyped word. I corrected ''htakin'' to ''Thakin''.
Thank you. zaw winmaung
Luthaa thi a'hso pyu' i', Hpayaa Thakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
man proposes but god disposes.
Luthaa thi a'hso pyu' i', Hpayaa htakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.
Explanation: Mankind seeks the means available to solve problems arising out of everyday life (and ) hesitates or stumbles or errs in the process.
The almighty God on the other hand solves all problems.
Looked up and a Latin translation came up as '' Homo proponit, sed Deus disponit.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-11-04 15:29:24 GMT) --------------------------------------------------
To ProZ KudoZ Team
I would like to replace this to the answer I gave above.
How can I do this or can you do this for me?
Luthaa thi a'hso pyu' i', Hpayaa Thakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.
Replace htakin with Thakin.
Example sentence(s):
Quote: For the Resolution of the Just depend rather on the Grace of God than on their own wisdom, and in Him they always put their Trust, whatever they take in hand. For Man proposes, but God disposes; neither is the way of man in his own hands.
Luthaa thi a'hso pyu' i', Hpayaa htakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.Law ka gyi hma, ko hpyit chin ta a'koan ma hpiy hnain buu.
Zaw Winmaung Local time: 16:15 Native speaker of: Burmese PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. I have rewarded 4 points to you very generously. If you can provide in Burmese font, it would be very much grateful.
Notes to answerer
Asker: Yes, Zaw. You're right. Sometimes, you know, Burmese equivalent to phrasal verbs are hard to recollect. I had translated this phrasal verb a few years ago, i was not very happy of my translation, which was 'Lu ma naing Nat' ma te'. Now, I reckon, yours is quite appropriate.