Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Catalan translations [PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary | | English term or phrase: spork | Una spork (spoon+fork) és una d'aquelles culleres (normalment de plàstic, tot i que tmb les fan d'altres materials) amb dues o tres dents de forquilla.
He vist que en castellà li diuen cuchador, però no he trobat res en català. Algú n'ha sentit el nom?
Gràcies per endavat,
Aïda |
| Aïda Garcia PonsKudoZ activityQuestions: 129 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 721 United States
| | Local time: 14:16
|
| | forquilla cullera / cullera-forquilla | Explanation: A banda del terme en anglès, he trobat aquestes dues opcions:
LA FORQUILLA CULLERA
Al Gusto. C. Hugo Pott Co.
Li diuen Spork (una contracció entre spoon i fork, cullera i forquilla en anglès respectivament). I és una pragmàtica forquilla. O cullera, depèn de com es miri, perquè es tracta d’un autèntic 2 en 1.
http://hemeroteca.lafura.cat/pdf-split/1167/fura-1167-pg-028...
Hi ha la col·lecció de forquilles de totes les mides –un altre clàssic–; les culleres i forquilles alemanyes –de mànec molt més llarg–; la cullera-forquilla de mànec rodó...
http://www.elpunt.cat/noticia/article/4-economia/18-economia...
Hi ha també la versió amb ganivet i tot. En aquest link en diuen "cullera artefacte":
...quan vaig veure per primera vegada una cullera (Spork, Forquilla i ganivet tot en un) artefacte.
http://www.mycee.net/blog/ca/tag/knife/
I al al Decathlon en diuen senzillament "Spork":
http://www.decathlon.es/CA/spork-lot-de-4-67834317/
Com que no hi ha una paraula catalana per aquest terme, jo de tu triaria la forma que més t'agradi. Si tens una imatge de referència, i la part de la cullera és més gran, doncs cullera-forquilla, o a l'inrevés.
Sort!
Montse
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-01-26 09:52:37 GMT) --------------------------------------------------
De res. Crec que l'opció de fer un mot compost seria més natural. La formació de paraules noves en català rarament es fa amb clippings o blendings d'aquesta mena. (Tot i que jo també havia pensat en forllera i cuquilla...). |
| Selected response from:
Montse Ballesteros Spain Local time: 23:16
| Grading comment Gràcies. Crec que de moment, mentre no aparegui cap altre mot acceptat al termcat o a cap diccionari em quedo amb aquestes opcions. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   forquilla cullera / cullera-forquilla
Explanation: A banda del terme en anglès, he trobat aquestes dues opcions:
LA FORQUILLA CULLERA
Al Gusto. C. Hugo Pott Co.
Li diuen Spork (una contracció entre spoon i fork, cullera i forquilla en anglès respectivament). I és una pragmàtica forquilla. O cullera, depèn de com es miri, perquè es tracta d’un autèntic 2 en 1.
http://hemeroteca.lafura.cat/pdf-split/1167/fura-1167-pg-028...
Hi ha la col·lecció de forquilles de totes les mides –un altre clàssic–; les culleres i forquilles alemanyes –de mànec molt més llarg–; la cullera-forquilla de mànec rodó...
http://www.elpunt.cat/noticia/article/4-economia/18-economia...
Hi ha també la versió amb ganivet i tot. En aquest link en diuen "cullera artefacte":
...quan vaig veure per primera vegada una cullera (Spork, Forquilla i ganivet tot en un) artefacte.
http://www.mycee.net/blog/ca/tag/knife/
I al al Decathlon en diuen senzillament "Spork":
http://www.decathlon.es/CA/spork-lot-de-4-67834317/
Com que no hi ha una paraula catalana per aquest terme, jo de tu triaria la forma que més t'agradi. Si tens una imatge de referència, i la part de la cullera és més gran, doncs cullera-forquilla, o a l'inrevés.
Sort!
Montse
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-01-26 09:52:37 GMT) --------------------------------------------------
De res. Crec que l'opció de fer un mot compost seria més natural. La formació de paraules noves en català rarament es fa amb clippings o blendings d'aquesta mena. (Tot i que jo també havia pensat en forllera i cuquilla...).
| Montse Ballesteros Spain Local time: 23:16 Works in field Native speaker of: Spanish, Catalan PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Gràcies. Crec que de moment, mentre no aparegui cap altre mot acceptat al termcat o a cap diccionari em quedo amb aquestes opcions. |
| Notes to answerer
Asker: Moltes gràcies, Montse. Jo m'he trencat el cap inventat-me noms -cullquilla ;) i veig que en català han optat per una opció més fàcil.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |