ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Catalan » Food & Dairy

straight up

Catalan translation: begudes (alcohòliques) pures


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:straight up
Catalan translation:begudes (alcohòliques) pures
Entered by: Miriam Perez Mariano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 May 11, 2011
English to Catalan translations [PRO]
Food & Dairy / Bartending
English term or phrase: straight up
Es tracta d'un recull de frases habituals per a un curs d'aprenentatge lingüístic per a estrangers. La idea és que això formi part d'una mena de "manualet" per anar de vacances. El terme es defineix segons:

"In bartending, the term straight up refers to an alcoholic drink that is shaken or stirred with ice, strained, and served in a stemmed glass".

La frase no em cal, que ja l'entenc, encara que no sàpiga de què es tracta, ben bé. És el terme el que m'està fent ballar el cap. A algú se li acut alguna cosa? Entenc que "straight up" fóra com dir "a sant Hilari", si no em llegeixo la definició, però llegint la definició em despisto...

Moltes gràcies per endavant!
Oriol Vives
Local time: 23:16
begudes (alcohòliquest) pures
Explanation:
Per oposició a "barreges" o còctels.

Són begudes sense sucs i demés.

Salutacions cordials des d'Alemanya :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-05-11 17:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ui: volia dir "begudes (alcohòliques) pures" :-)
Selected response from:

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 23:16
Grading comment
Gràcies a tots! No es poden repartir els punts, si no, ho faria. Escullo aquesta resposta perquè és la que s'apropa més a la solució que crec més adequada segons registre i localització. Gràcies Miriam!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a pal sec
Alistair Ian Spearing Ortiz
4begudes (alcohòliquest) pures
Miriam Perez Mariano
4straight up - Veure descripció
Antoni Morey


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
straight up - Veure descripció


Explanation:
Bàsicament "Straight Up" vol dir "una beguda alcoholica que és remenada o agitada amb gel, colat i servit en una copa"

Antoni Morey
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gràcies per l'esforç, però ja he dit que entenia perfectament la frase, i que el que necessito és un possible equivalent d'aquest "combinat" o "còctel" -que ja sé que no són ben bé això-.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
begudes (alcohòliquest) pures


Explanation:
Per oposició a "barreges" o còctels.

Són begudes sense sucs i demés.

Salutacions cordials des d'Alemanya :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-05-11 17:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ui: volia dir "begudes (alcohòliques) pures" :-)

Example sentence(s):
  • Licors i begudes "pures": En aquest apartat s'hi recullen les begudes que no son mescles d'altres begudes. Begudes que no siguin combinacions que es poden fer al moment de beure.

    Reference: http://usuarios.multimania.es/Moskatellman/mam.htm
Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 23:16
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gràcies a tots! No es poden repartir els punts, si no, ho faria. Escullo aquesta resposta perquè és la que s'apropa més a la solució que crec més adequada segons registre i localització. Gràcies Miriam!
Notes to answerer
Asker: Sí, potser sí que no hi ha un equivalent més exacte que aquest. Moltes gràcies per l'aclariment i la referència. Salutacions cordials!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a pal sec


Explanation:
Aquesta seria la traducció més fidel, però és una forma més col·loquial. Oriol, tu saps millor que ningú quin registre pots fer servir: si pots fer servir un registre informal, endavant.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Ja tens raó, perquè "a sant Hilari" es referiria més a beure's de cop la copa, mentres que el fet de diluir el licor una mica i colar-lo seria això que dius tu. Tanmateix és tot un problema, perquè com molt bé indiques, em toca buscar un registre formal...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 13, 2011 - Changes made by Miriam Perez Mariano:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: