KudoZ home » English to Catalan » Medical (general)

taking

Catalan translation: Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:taking
Catalan translation:Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades
Entered by: smorales30
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Nov 10, 2007
English to Catalan translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: taking
sexual risk taking.
smorales30
Local time: 07:17
Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades
Explanation:
No posaria massa émfasis en una sola paraula. Les opcions que ofereixo són un intent d’expresar l’idea no ser una traducció literal.

En anglès el "taking" sería part del verb compost "To take a risk" (Arriscar-se)

“Sexual risk taking” vol dir simplement corre un risc en les pràctiques sexuals que es fa.

Sort!
Selected response from:

John Cutler
Spain
Local time: 07:17
Grading comment
Gràcies, era la 1a opció tb:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades
John Cutler
4 +1contagiós, risc de contagigloria montserrat
4conductes sexuals de risc
Aida GarciaPons
4córrer el risc de contagiar-se
Marisa Raich
3córrer
Maria Rosich Andreu


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
córrer


Explanation:
com que parlem de córrer perill o de córrer un risc... Aviam si et serveix :)

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contagiós, risc de contagi


Explanation:
taking, contagious, catching.


gloria montserrat
Spain
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Calvo Valdivielso
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
córrer el risc de contagiar-se


Explanation:
en aquesta frase, 'take the risk' té el significat de 'córrer el risc'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-10 18:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

Tenint en compte que no hi voldries cap verb perquè és un títol, potser hi podries posar "el risc de contagi" o només "risc de contagi". Tant de bó que et sigui útil!

Marisa Raich
Spain
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pràctiques sexuals de risc/Pràctiques sexuals arriscades


Explanation:
No posaria massa émfasis en una sola paraula. Les opcions que ofereixo són un intent d’expresar l’idea no ser una traducció literal.

En anglès el "taking" sería part del verb compost "To take a risk" (Arriscar-se)

“Sexual risk taking” vol dir simplement corre un risc en les pràctiques sexuals que es fa.

Sort!


John Cutler
Spain
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gràcies, era la 1a opció tb:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduard Salas: Totalment d'acord. M'agrada més "Pràctiques sexuals de risc"
20 mins
  -> Gràcies
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conductes sexuals de risc


Explanation:
trobo bé la idea de mantenir els substantius i m'agrada l'ús de "pràctiques" que proposa en John.
He pensat tmb en "conductes" i he vist que en en alguns documents, com els que et copio a sota, l'utilitzen.
Bon cap de setmana!
http://www.gencat.net/salut/depsan/units/sanitat/pdf/expofeb...
"La versió renovada i actualitzada de Febre del Divendres Nit és una bona eina per treballar amb els joves d’una manera lúdica i participativa les conductes arriscades que solen efectuar-se els caps de setmana: abús de l’alcohol i/o altres drogues, conducció sota els seus efectes i conductes sexuals de risc.
Ara, a més, s’incorpora com a novetat aquesta guia d’activitats per complementar la visita a l’exposició, la qual cosa atorga encara major interès al material."

http://www.gencat.net/interior/departament/publicacions/memo...
"elaboració de diferents materials i propostes d’activitats de prevenció respecte al consum
de drogues, les conductes sexuals de risc, els trastorns de la conducta alimentària i les
conductes disocials "


Aida GarciaPons
United States
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search