ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Accounting

for pennies on the dollar

Chinese translation: FYI


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for pennies on the dollar
Chinese translation:FYI
Entered by: yuzouren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Aug 21, 2006
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Accounting / Financial
English term or phrase: for pennies on the dollar
Quickly pay off your credit card debt for pennies on the dollar and save up to 65%!
localee
Local time: 05:18
FYI
Explanation:
尽快支付以小钱失大钱的信用卡欠帐,最多可节省你65%的钱。

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-21 17:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

OR
赶紧支付那种以小失大的信用卡欠帐,......
Selected response from:

yuzouren
Japan
Local time: 06:18
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1僅以每元數分錢的代價…….Philip Tang
4 +1TRYjyuan_us
4 +1FYIyuzouren
4以小搏換大
pkchan


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
FYI


Explanation:
尽快支付以小钱失大钱的信用卡欠帐,最多可节省你65%的钱。

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-21 17:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

OR
赶紧支付那种以小失大的信用卡欠帐,......

yuzouren
Japan
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel: 對。順道說,「信用卡欠帳」在台灣稱為「卡債」,像高利貸一樣可怕。
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
TRY


Explanation:
意思是你欠卡债暂时支付不起, 那好,用我们的服务吧。 我们先帮你付了, 你别欠卡公司高利贷了, 欠我们的吧, 做我们的债务人, 我们的利息很低(pennies ),或者 我们收取很少的服务费(pennies )。 具体需要看更多的上下文。



jyuan_us
United States
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Tang
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
以小搏換大


Explanation:
直譯﹕以仙換元。 意譯﹕下小注贏大錢、本小利大、一本萬利、物超所值、小財不出,大財不入

pkchan
United States
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
僅以每元數分錢的代價…….


Explanation:


僅以每元數分錢的代價讓我們替你儘快還清卡債!


Philip Tang
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jyuan_us: This is what it means, and the translation is clear and straightforward.
11 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: