Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Tire | | English term or phrase: chipper | Context:
"Bead" means that part of the tire comprising an annular tensile member wrapped by ply cords and shaped, with or without other reinforcement elements such as flippers, chippers, apexes, toe guards and chafers, to fit the design rim.
Any suggestions are welcome. (If anyone is familiar with this field and know how to translate the whole (or part of the) paragraph, any suggested translation will be highly appreciated.) |
|  Shirley ChenKudoZ activityQuestions: 13 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 342 United States
| | Local time: 15:19
|
| | Chinese translation:chip?=加强片/护片 | Explanation: Chipper make no sense in this context. I'd like to say it concerns a chip for reinforcement or protection. This wording mistake sometimes occurs to Enlish authors.
Just a suggestion. See following for reference:
提供一种自身支承型可亏气行驶的充气轮胎,包括胎面部、胎侧部、胎圈部,其中,在 ... 有插入橡胶,在胎侧部的与胎圈部相对应的部位和位于最外侧的胎体之间设置加强片<u/>,...
http://hellochem.com/patentfm/pt90/892391_5DA44.htm
轮胎:轮胎有两种,一种是橡胶,另一种是海绵,其实不一定贵的就好,橡皮胶轮胎的 ... 龙头有很多种,性能较好的有可调式纤维龙头、纤维加强片<u/>、可调弹簧龙头、铝合金 ...
http://www.amdt.net/bbs.asp?id=8162 |
| Selected response from:
 Adsion Liu Canada Local time: 16:19
| Grading comment Thank you, Adsion. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
8 hrs peer agreement (net): +1 |
| Reference: chipper = 胎跟加强层???
Reference information: It seems that your cited paragraph ' "Bead" means that part of the tire comprising an annular tensile member wrapped by ply cords and shaped, with or without other reinforcement elements such as flippers, chippers, apexes, toe guards and chafers, to fit the design rim.' has been translated into Chinese in the Chinese patent entitled "带有反向的胎体帘线层反包结构的轮胎" with the Chinese Publication Number CN1275946.
I think this Chinese patent corresponds to its original patent entitled "TIRE WITH REVERSED CARCASS PLY TURNUP CONFIGURATION" with a publication number "WO/1998/052777".
You may find the original English description in http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=1998052777&IA=US19970...
As for its corresponding Chinese patent description, you may search this Chinese patent using its Chinese publication number CN1275946 in the SIPO or in the EPO.
For the EPO, you may have a look at its Chinese translation on Page 7 of CN1275946:
http://v3.espacenet.com/publicationDetails/originalDocument?...
Honestly speaking, I haven't checked if this Chinese translation for "chipper" is appropriate or not. This is provided here for reference only.
| Shirley Lao Taiwan Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 8
|
| Note to reference poster
Asker: Thank you so much, Shirley. Your references are very useful. I really appreciate it.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Oct 4, 2009 - Changes made by Adsion Liu: | | Field (specific) | Patents => Automotive / Cars & Trucks |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |