11:08 Apr 2, 2008 |
|
English to Chinese translations [PRO] Business/Commerce (general) / finance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 作為公司經營表現的指標 |
| ||
4 +1 | 作为(衡量)我们公司经营绩效的一项/个指标 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
作為公司經營表現的指標 Explanation: our 公司 you (空兩格)閣下 這是標準格式和譯文 下面是現實生活中的翻譯文, 可以參考, 就明白了. 財務報表經常有這個內容, 內容類似, 表達不同. ================================= EBITDA 不可獨立考量,不應視為等同淨收入或經營收入,亦不應視為本公司根據國際財務報告準則釐定的經營表現或其他合併業務或現金流量數據各項的指標,且不應視為等同於現金流量的流動性計算指標。 -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2008-04-02 12:04:01 GMT) -------------------------------------------------- as an indicator of our cash flows or as a measure of liquidity 作為一個現金流量致表或衡量流動資金的數據 =============================================== 這類文件有很多此類的問題, 如果不熟悉, 很難做的. -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2008-04-02 12:04:27 GMT) -------------------------------------------------- 作為一個現金流量指標或衡量流動資金的數據 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
作为(衡量)我们公司经营绩效的一项/个指标 Explanation: 如题。 indicator: 指标,非“指示器” operating performance:经营行为,经营绩效 供参考 -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2008-04-02 13:22:49 GMT) -------------------------------------------------- indicator在企业经营管理中一般是译为指标。这是肯定。 Reference: http://dict.cnki.net/dict_result.aspx?searchword=brand+opera... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.